"مطلع العام القادم" - Traduction Arabe en Français

    • début de l'année prochaine
        
    • début de l'an prochain
        
    Les Membres pourraient alors entamer des négociations réelles sur la réforme dès le début de l'année prochaine. UN ويمكن للأعضاء حينئذ بدء المفاوضات الفعلية بشأن الإصلاح في مطلع العام القادم.
    Je me réjouis de vous consulter ultérieurement à ce sujet au début de l'année prochaine. Partenariats UN وإنني أتطلع إلى التشاور معكم بصدد هذا الموضوع في مطلع العام القادم.
    Je me réjouis de vous consulter ultérieurement à ce sujet au début de l'année prochaine. Partenariats UN وإنني أتطلع إلى التشاور معكم بصدد هذا الموضوع في مطلع العام القادم.
    Un registre des électeurs a été établi pour assurer une atmosphère propice à des élections justes et équitables qui sont programmées pour le début de l'an prochain, et la pleine participation de toute la population. UN وقد أنشأت نظاما لسجل الناخبين لتهيئة ظروف محايدة ﻵجراء انتخابات نزيهة في مطلع العام القادم تكفل مشاركة كل الشعب فيها.
    Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur les sources de conflit en Afrique, prévu au début de l'an prochain. UN ونحن نتطلع اﻵن إلى تقرير اﻷمين العام عن مصادر النزاع في أفريقيا الذي سيقدم في مطلع العام القادم.
    La réunion des ministres des affaires étrangères qu'il est proposé de tenir au début de l'année prochaine pourrait donner l'impulsion voulue. UN وقد يكون اجتماع وزراء الخارجية المقترح عقده في مطلع العام القادم حدثا حافزا للعمل.
    Le Département met la dernière main au projet de rapport sur la situation sociale dans le monde, qui sera publié au début de l'année prochaine. UN واﻹدارة في سبيلها إلى الانتهاء من مشروع التقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم، الذي سينشر في مطلع العام القادم.
    Il a terminé la première lecture du texte en décembre 2009 et les reprendra les négociations au début de l'année prochaine. UN وأنهى الفريق العامل القراءة الأولى لمشروع القرار في كانون الأول/ديسمبر 2009 وسيستأنف مفاوضاته في مطلع العام القادم.
    Le Gouvernement chinois et l'Agence ont convenu d'ouvrir un cours de formation en Chine au début de l'année prochaine sur le décompte et le contrôle des matières nucléaires. UN وقد اتفقت الحكومة الصينية والوكالة على افتتاح دورة تدريبية في الصين في مطلع العام القادم بشأن المحاسبة والرقابة في مجال المواد النووية.
    De nombreuses questions soulevées pendant le débat général et les débats interactifs seront examinées par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix à sa prochaine session au début de l'année prochaine. UN وستتابع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام نظرها في العديد من المسائل التي أثيرت أثناء المناقشة العامة والمناقشات التفاعلية في دورتها القادمة التي ستعقد في مطلع العام القادم.
    Trois procès réunissant six accusés ou plus sont actuellement en préparation dont l'un devrait s'ouvrir au début de l'année prochaine. UN وتوجد في الوقت الراهن ثلاث محاكمات تشمل ستة متهمين أو أكثر في طورها التمهيدي، ومن المتوقع أن يبدأ نظر إحداها في مطلع العام القادم.
    Pour continuer d'appeler l'attention sur ce sujet, je prépare actuellement une retraite pour le début de l'année prochaine sur la réforme du Conseil de sécurité dans l'objectif de rapprocher autant que possible les différentes positions sur cette importante question. UN واستمرارا للاهتمام الذي أوليه لهذا الموضوع، أقوم حاليا بتنظيم معتكف في مطلع العام القادم بشأن إصلاح مجلس الأمن، بهدف التقريب بين مختلف المواقف بشأن هذه المسألة الهامة قدر الإمكان.
    Pour entretenir la dynamique créée, le Groupe de travail compte reprendre les négociations dès le début de l'année prochaine et procéder à la deuxième lecture du nouveau projet de résolution sur la création du mécanisme appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux afin de régler les questions en suspens. UN وحفاظاًَ على الزخم الذي تولد عن ذلك، من المزمع أن يستأنف الفريق العامل المفاوضات في مطلع العام القادم وأن يواصل القراءة الثانية لمشروع القرار الجديد بشأن إنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية لحل المسائل العالقة.
    Le sommet a conduit à l'adoption de nombreuses décisions et résolutions et d'autres résultats, notamment la signature d'un accord économique entre les États membres et d'un accord sur l'harmonisation des tarifs douaniers à 5 % pour tous les biens importés. Cet accord entrera en vigueur au début de l'année prochaine avec la création d'une union douanière entre les États membres. UN وقد تمخضت هذه القمة الخليجية المباركة عن العديد من القرارات والإنجازات، كان في مقدمتها التوقيع على الاتفاقية الاقتصادية بين الدول الأعضاء والاتفاق على توحيد التعرفة الجمركية تمهيدا للبدء بتطبيق الاتحاد الجمركي بين الدول الأعضاء مع مطلع العام القادم بإذن الله.
    La mission a noté avec intérêt que, pour assurer l'appui financier et l'élan politique nécessaires à l'instauration de la paix et de la stabilité en Afghanistan, le Président afghan souhaitait organiser une conférence de suivi du processus de paix au début de l'année prochaine, après la tenue de la Loya Jirga constitutionnelle. UN 14 - ومن أجل ضمان توفير الدعم المالي اللازم والزخم السياسي لتحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان لاحظت البعثة باهتمام رغبة الرئيس الأفغاني في عقد مؤتمر متابعة لعملية بون في مطلع العام القادم بعد انعقاد الجمعية الدستورية الكبرى.
    À ce propos, le projet de résolution connexe invite tous les états à participer sur un pied d'égalité à une réunion préparatoire qui se tiendra au début de l'an prochain. UN وبخصوص هذا الاستعراض، يدعو مشروع القرار ذي الصلة جميع الدول للمشاركة على قدم المساواة في الاجتماع التحضيري الذي سيعقد في مطلع العام القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus