"مطلوباً" - Traduction Arabe en Français

    • recherché
        
    • requise
        
    • demandé
        
    • requis
        
    • tenus
        
    • requises
        
    • tenu
        
    • exigée
        
    • est nécessaire
        
    • devait
        
    • nécessaire pour
        
    • lieu
        
    • recherchée
        
    • obligatoire
        
    • fugitif
        
    Il est entré chez nous ! Il était recherché pour meurtre. Open Subtitles لقد اقتحم منزلنا، هذا الرّجل كان مطلوباً بتهمة قتل
    - ouais, il a pris assez pour etre recherché mais pas assez pour être très recherché Open Subtitles أجل، لقد أخذ أموالاً كافية لجعله مطلوباً ولكن ليست كافية لجعله مطلوباً جداً
    Je suis fier que le Royaume-Uni et tant d'autres nations aient offert une protection lorsqu'elle était requise. UN وأنا فخور لأن المملكة المتحدة والعديد من الدول الأخرى قدمت تلك الحماية عندما وحيثما كان ذلك مطلوباً.
    Il ne sera plus demandé aux États de soumettre à la fois un rapport et des réponses écrites. UN لن يكون مطلوباً من الدول بعد الآن أن تقدم في آن واحد تقريراً وردوداً مكتوبة على قائمة المسائل.
    Dans certains cas, l'archivage et l'évaluation des résultats peuvent être requis par la législation. UN وقد يكون حفظ السجلات وقياس الأداء مطلوباً بالقانون في بعض الحالات.
    En vertu de ce système, les étudiants ne sont tenus de verser une contribution que lorsque leur revenu atteint un niveau minimum. UN وبموجب هذا المخطط، لا يكون مطلوباً من الطلبة تقديم أية مساهمة إلى أن يبلغ دخلهم مستوى أدنى معيناً.
    Depuis 1992, toutes les autorités compétentes sont requises d'avoir un programme d'action pour prévenir et combattre le harcèlement sexuel du personnel enseignant. UN ومنذ عام ١٩٩٢، أصبح مطلوباً أن يكون لدى كل سلطة مختصة خطة لمنع ومكافحة التحرش الجنسي من المعلمين.
    Il a ajouté qu'il était aussi recherché en Égypte à cause de son père. UN وأضاف قائلاً إنه كان بدوره مطلوباً في مصر بسبب والده.
    Le Comité remarque que le requérant n'a pas démontré qu'il était recherché pour ses activités politiques en Azerbaïdjan. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة تثبت أنه كان مطلوباً بسبب أنشطته السياسية في أذربيجان.
    De plus, il est clair que l'auteur était recherché en Chine pour des infractions graves, pouvant emporter la peine capitale dans ce pays. UN وإلى جانب هذا، من الواضح أن صاحب البلاغ كان مطلوباً لارتكابه جرائم خطيرة، وقد يُحكم عليه بالإعدام هناك.
    De plus, il est clair que l'auteur était recherché en Chine pour des infractions graves, pouvant emporter la peine capitale dans ce pays. UN وإلى جانب هذا، من الواضح أن صاحب البلاغ كان مطلوباً في الصين جرائم خطيرة، وقد يُحكم عليه بالإعدام هناك.
    Aucune évaluation avant les missions n'a été requise UN لم يكن مطلوباً القيام بعمليات تقييم قبل نشر البعثة
    104. Pour déterminer si l'élaboration de règles est requise, il faut nécessairement examiner les questions juridiques que cela implique. UN ٤٠١- ومن الضروري لتحليل مسألة ما إذا كان مطلوباً وضع معايير أن يتناول المسائل القانونية ذات الصلة.
    pour la présentation d'un rapport ou qui n'ont pas soumis le rapport demandé par une décision spéciale du Comité UN أو التي لم تقدم تقريرا مطلوباً بقرار خاص من اللجنة
    Il a été demandé au Comité d'entreprendre plusieurs activités aux fins d'élaboration d'outils et de fourniture d'une formation en matière d'établissement de rapports nationaux. UN 24 - كان مطلوباً من اللجنة أن تضطلع بأنشطة متعددة فيما يتعلق باستحداث أدوات وتقديم تدريب فيما يتعلق بالإبلاغ الوطني.
    En conséquence, il n'est pas requis de cette sorte d'organisation qu'elle s'enregistre ou obtienne un statut juridique particulier. UN وعليه، فليس مطلوباً من هذا النوع من المنظمات أن تكون مُسجلة أو أن تتمتع بوضع قانوني خاص.
    Dans les deux cas, les fonctionnaires sont tenus de conserver l'original des documents pendant trois ans et de les présenter en cas de contrôle. UN وفي كلتا الحالتين، يجب على الموظفين الاحتفاظ بالمستندات الأصلية لمدة ثلاث سنوات ويكون مطلوباً منهم تقديمها لأغراض مراجعة الحسابات.
    Il s'agirait de la dixhuitième ratification sur les vingt requises pour l'entrée en vigueur de la Convention. UN وهذا سيكون التصديق الثامن عشر من عشرين تصديقاً مطلوباً لدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    46. Selon l'accord de location du matériel de dragage, Volker Stevin Dredging B.V. était tenu d'assurer le Mascaret. UN ٦٤- طبقاً لاتفاق تأجير معدات الجرف، كان مطلوباً من شركة Volker Stevin Dredging B.V. أن تؤمن الجرافة Mascaret.
    Ce montant est fondé sur la garantie financière qui avait été préalablement exigée aux Pays-Bas lorsque le consentement à l'exportation de déchets avait été donné. UN ويستند هذا المبلغ إلى الضمان المالي الذي كان مطلوباً فيما سبق في هولندا عند تقديم موافقة على تصدير النفايات.
    Il est souligné qu'il est nécessaire de continuer à exercer une pression politique pour garantir qu'ils se poursuivent. UN وتم التشديد على أن استمرار الضغوط السياسية ما زال مطلوباً لضمان استمرار هذه التطورات.
    Il n'y avait donc aucun problème de preuve et le ministère public devait simplement procéder à une appréciation juridique des propos en question. UN فلا وجود لمشكلة تتعلق بالأدلة، وإن ما كان مطلوباً من النيابة العامة ينحصر في إجراء تقييم قانوني للعبارات موضوع الشكوى.
    Je sais ce qui a été nécessaire pour amasser ce pouvoir, qui tu as blessé, qui tu as trahi, qui tu as tué. Open Subtitles أعلم ما كان مطلوباً كي تُزيد من قوتك ، من الذين قُمت بإيذائهم من خُنت ، من قتلت
    Un courtier pourrait être tenu, lorsqu'il détient des valeurs mobilières, de verser les dividendes reçus directement au client, ou de vendre les titres, ce qui donnerait alors lieu à une créance qui lui serait due. UN فالسمسار قد يُلزم، عند حيازته سندات استثمارية، بدفع أرباح تلقّاها مباشرة إلى العميل، أو قد يُلزم ببيع مستحقات تنشئ عندئذ مستحقاً مطلوباً يستحقه السمسار.
    Selon lui, une personne ne risquait d'être fouillée, arrêtée et punie que si elle était recherchée pour motifs politiques. UN وحسب قوله، لا يمكن تفتيش شخص وإلقاء القبض عليه ومعاقبته إلا إذا كان مطلوباً لأسباب سياسية.
    Elle demande si le plein consentement de la fille est obligatoire en cas de mariage. UN واستفسرت عما إذا كان رضا الفتاة الكامل مطلوباً للزواج.
    Citoyen! Battousai l'assassin est devenu un fugitif de la police. Son nom est Himura Kenshin! Open Subtitles أيها المواطنون، القاتل باتوساي أصبح مطلوباً للشرطة، أسمه هو هيمورا كينشين!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus