Le 9 mars 2011, les militaires égyptiens ont arrêté 18 femmes lors d'une manifestation pacifique sur la place Tahrir. | UN | 81 - وفي 9 آذار/مارس 2011، اعتقل الجيش المصري 18 امرأة خلال مظاهرة سلمية في ميدان التحرير. |
Le 13 octobre, une manifestation pacifique a eu lieu à Korhogo. | UN | وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، نظمت مظاهرة سلمية في كوروغو. |
Se rendait de Chicontepec à Mexcatla, après avoir participé à une manifestation pacifique | UN | على الطريق بين تشيكونِتبِك ومِخكاتلا، بعد مشاركته في مظاهرة سلمية |
Elle a récidivé lorsque les syndicats boliviens ont organisé une manifestation pacifique pour défendre leurs droits. | UN | وعندما نظمت نقابات العمال البوليفية مظاهرة سلمية دفاعا عن حقوقها، ردت الشرطة من جديد باستعمال العنف. |
Ce droit comprend le droit d'organiser une réunion ou une manifestation pacifique pour soutenir ou contester une cause et d'y participer. | UN | ويشمل هذا الحق إمكانية تنظيم تجمع سلمي أو مظاهرة سلمية بهدف مناصرة قضية محددة أو الاعتراض عليها. |
Ces jeunes faisaient partie d'un groupe qui avait organisé une manifestation pacifique pour dénoncer le fait qu'ils ne pouvaient accéder à des emplois dans le secteur pétrolier. | UN | وكان هؤلاء الشباب ضمن مجموعة نظم أفرادها مظاهرة سلمية بسبب عدم تمكنهم من الحصول على فرص عمل في قطاع النفط. |
C'est la raison - et la seule - pour laquelle, à l'instar d'autres habitants de Lougansk, il a pris part à une manifestation pacifique. | UN | وهذا هو السبب، والسبب الوحيد، الذي جعله وآخرين من سكان لوغانسك يخرجون في مظاهرة سلمية. |
À ce titre, il rappelle le cas de Mme Jacqueline Moudeïna, grièvement blessée par les forces de sécurité au cours d'une manifestation pacifique. | UN | واستذكر بهذا الصدد قضية السيدة جاكلين مودينا التي أصيبت بجروح بالغة على يد قوات الأمن خلال مظاهرة سلمية. |
Il a ensuite, avec d'autres personnes, pris part à une manifestation pacifique contre l'attitude du Gouvernement à l'égard du Falun Gong. | UN | وشارك بعد ذلك، صحبةَ أشخاص آخرين، في مظاهرة سلمية احتجاجاً على موقف الحكومة من فالون غونغ. |
C'était une manifestation pacifique qui a dégénéré quand les hommes sous vos ordres sont intervenus. | Open Subtitles | بل كانت هناك مظاهرة سلمية في هذا السجن الليلة. إتخذت مساراً مميتاً حيث تدخل الرجال الذين يعملون تحت قيادتك. |
Des étudiants à Khartoum ont organisé une manifestation pacifique qui a tourné au non-pacifique extrême quand la police a ouvert le feu sur eux. | Open Subtitles | طلاب في الخرطوم نظموا مظاهرة سلمية التي تحولت للغاية غير سلمية عندما فتحت الشرطة النار عليهم. |
Le 30 avril 1990, l'UDPS a organisé une manifestation pacifique à Kinshasa, qui a été violemment dispersée par la police. | UN | وفي ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٠، نظم الاتحاد مظاهرة سلمية في كنشاسا فرقتها الشرطة باستخدام العنف فيما بعد. |
Le 14 février, des centaines de Druses du Golan ont participé à une manifestation pacifique commémorant le dix-septième anniversaire de l’extension de la juridiction israélienne sur le Golan occupé. | UN | ٣٥٩ - وفي ١٤ شباط/فبراير، شارك مئات الدروز من الجولان في مظاهرة سلمية إحياء للذكرى السابعة عشر لمد الولاية اﻹسرائيلية إلى الجولان المحتل. |
Des centaines de médecins ont, d’après certaines informations, organisé une manifestation pacifique à Dili le 8 mars 1999, exigeant plus de sécurité. | UN | ٠٥ - وأفادت التقارير أن مئات اﻷطباء نظموا مظاهرة سلمية في ديلي في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ للمطالبة بتوفير مزيد من اﻷمن. |
La source a dit en outre que M. Parkop avait été arrêté pour son rôle dans l'organisation d'une manifestation pacifique de protestation contre le contrat passé par le Gouvernement avec Sandlines International pour l'envoi de personnel militaire étranger à Bougainville. | UN | ويدعي المصدر أيضا أن إلقاء القبض على السيد باركوب كان بسبب دوره في تنظيم مظاهرة سلمية للاحتجاج على تعاقد الحكومة مع شركة ساند لاينز انترناشيونال لتوفير موظفين عسكريين أجانب في بوغانفيل. |
8. Un autre incident signalé a été celui du 14 novembre 1997, sur le campus universitaire de Dili, deux jours après qu'une manifestation pacifique ait eu lieu pour commémorer le sixième anniversaire du massacre de Santa Cruz. | UN | ٨- ومن الحوادث اﻷخرى التي أبلغت الحادثة التي وقعت في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ في المدينة الجامعية في ديلي، بعد يومين من مظاهرة سلمية في الذكرى السنوية السادسة لمذبحة سانتا كروز. |
Un état d'exception a été imposé le 30 décembre 1998 à la suite d'une manifestation pacifique demandant le retrait des sociétés pétrolières opérant au Nigéria. | UN | فُرضت حالة الطوارئ في 30 كانون الأول/ديسمبر 1998 بعد مظاهرة سلمية تطالب بانسحاب شركات البترول العاملة في نيجيريا. |
Le 2 janvier 2014, les forces de sécurité sont intervenues violemment lors d'une manifestation pacifique devant une usine à la périphérie de Phnom Penh, frappant des manifestants et procédant à 10 arrestations. | UN | ففي 2 كانون الثاني/يناير 2014، لجأت قوى الأمن إلى العنف حين تدخلت لفض مظاهرة سلمية بالمجمل أمام مصنع في ضواحي بنوم بنه، فضربت المتظاهرين واعتقلت 10 رجال. |
1. Condamne le massacre de civils non armés réunis pour une manifestation pacifique commis le 28 septembre 2009 dans le stade de Conakry, ainsi que les graves violations des droits de l'homme perpétrées le jour même et les jours qui ont suivi, notamment, les violences sexuelles particulièrement graves commises à l'encontre des femmes par des membres des forces armées et de sécurité; | UN | 1- يدين أعمال القتل التي استهدفت مدنيين غير مسلحين تجمّعوا في إطار مظاهرة سلمية في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في ملعب كوناكري، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكِبت في نفس اليوم وفي الأيام التالية، وبخاصة أعمال العنف الجنسي شديدة الخطورة التي ارتُكِبت بحق نساء من جانب أفراد في القوات المسلحة وقوات الأمن؛ |
La récente vague de répression qui a déferlé contre des manifestants pacifiques le 23 mai 2005 a montré la véritable nature du Maroc en tant qu'occupant colonial. | UN | وتظهر موجة القمع الأخيرة التي تسيبت ضد المشاركين في مظاهرة سلمية يوم 23 أيار/مايو 2005، الطابع الحقيقي للمغرب كمحتل استعماري. |
Le mois précédent, des manifestations pacifiques organisées à Smara ont été brutalement réprimées par les services secrets marocains. | UN | ففي الشهر الماضي، قامت القوات السرية المغربية بقمع مظاهرة سلمية في سمارة بصورة وحشية. |
Les milices ont assassiné aujourd'hui un Palestinien qui manifestait pacifiquement. | UN | واليوم قتلوا فلسطينيا كان يشارك في مظاهرة سلمية. |
Les événements tragiques survenus le 28 septembre, au cours desquels un rassemblement pacifique de l'opposition dans le stade de Conakry a été brutalement réprimé par des éléments des forces de sécurité guinéennes, ont été largement condamnés par la communauté internationale. | UN | 27 - وأدان المجتمع الدولي على نطاق واسع الأحداث المأساوية التي وقعت في 28 أيلول/سبتمبر، والتي تعرضت فيها مظاهرة سلمية للمعارضة في استاد كوناكري لقمع وحشي من جانب عناصر من قوات الأمن الغينية. |
Le 24 avril, 200 étudiants de Bouaké ont manifesté pacifiquement pour protester contre la montée de l'insécurité dans cette ville. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل، سار 200 طالب في بواكيه في مظاهرة سلمية احتجاجا على تفاقم انعدام الأمن في المدينة. |