"مظاهر عدم المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • les inégalités
        
    • l'inégalité
        
    • des inégalités
        
    Il est par ailleurs bien reconnu que les inégalités entre les sexes ont retardé les avancées dans les autres objectifs. UN ومن المعترف به أيضاً أن مظاهر عدم المساواة بين الجنسين أعاقت التقدم نحو تحقيق الأهداف الأخرى.
    L'on observe toutefois des tendances transnationales similaires dans les inégalités et les vulnérabilités auxquelles les femmes sont confrontées. UN ومع ذلك، فقد لوحظت اتجاهات مماثلة فيما بين البلدان في مظاهر عدم المساواة والضعف بالنسبة للمرأة.
    Il ne devrait pas servir à accentuer les inégalités qui existent actuellement au niveau des droits et des privilèges des Etats Membres. UN ويجب ألا تؤدي الى توسيع مظاهر عدم المساواة القائمة في حقوق الدول اﻷعضاء وامتيازاتها.
    Lors de la Journée internationale des femmes, l'organisation met en place de nombreuses initiatives sur toute la France pour dénoncer l'inégalité femmes-hommes. UN وفي اليوم العالمي للمرأة، تتخذ المنظمة العديد من المبادرات في جميع أنحاء فرنسا لفضح مظاهر عدم المساواة بين الجنسين.
    La violence à l'égard des femmes est la manifestation des inégalités qui sont omniprésentes et tolérées. UN فالعنف ضد المرأة هو مظهر من مظاهر عدم المساواة المنتشرة والتي يتم التسامح بشأنها.
    les inégalités entre les deux sexes sont aussi associées à un accès inégal aux techniques de base. UN وترتبط مظاهر عدم المساواة بين الجنسين بعدم التكافؤ في الحصول على التكنولوجيات الأساسية.
    en vue de définir un programme visant à réduire les inégalités UN إطار دولي لجدول الأعمال للتقليل من مظاهر عدم المساواة في مجال الصحة
    combattre les inégalités en ce qui concerne l'accès aux soins UN فيما يتعلق بتحديد مظاهر عدم المساواة في إمكانية الاستفادة مـن المرافق
    16.2.3 les inégalités entre les sexes se manifestent aux divers stades de la vie de famille allant de la conclusion du mariage à sa dissolution. UN 16-2-3- وتتجلى مظاهر عدم المساواة بين الجنسين في مراحل شتى من الحياة العائلة التي تبدأ عند استهلال الزواج حتى نهايته.
    C’est la raison pour laquelle le PAM consacre 60 % de ses ressources aux femmes des régions où les inégalités entre les sexes sont les plus marquées. UN وفي هذا الشأن، يخصص البرنامج ٦٠ في المائة من موارد برامجه للمرأة في المناطق التي تشهد أشد مظاهر عدم المساواة بين الجنسين.
    L'écart de pension entre les sexes montre que les inégalités entre les sexes s'accumulent tout au long de la vie des femmes. UN وتبيّن فجوة المعاشات بين الجنسين أن مظاهر عدم المساواة بين الجنسين تتراكم على مدى حياة النساء.
    Les progrès les plus appréciables concernent l'éducation, où les inégalités entre les sexes ont pratiquement disparu. UN وتحقق أكبر قدر من التقدم في مجال التعليم، الذي أزيلت فيه عمليا مظاهر عدم المساواة.
    Troisièmement, les inégalités inscrites dans le système énergétique mondial doivent être réduites. UN وثالثاً لابد من خفض مظاهر عدم المساواة المتجسدة في نظام الطاقة العالمي.
    Ainsi, le système judiciaire luimême peut contribuer sensiblement à réduire les inégalités et, partant, à faciliter la cohésion sociale. UN وهكذا، يمكن لنظام العدالة نفسه أن يسهم إسهاماً جوهرياً في الحد من مظاهر عدم المساواة وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    L'octroi du prix Nobel à Amartya Sen pour son travail sur l'économie de l'aide sociale et sur la compréhension de la pauvreté, des inégalités et de la famine nous rappelle que le développement mondial doit inclure la lutte contre les inégalités et l'extrême pauvreté. UN ويذكرنا منح جائزة نــوبل إلى آمارتياين عن أعماله في موضوع اقتصاد الرعاية، وفهم الفقر، وعدم المساواة، والجوع، بأن التنمية الشاملة يجب أن تتضمن الحرب ضد مظاهر عدم المساواة والفقر المدقع.
    les inégalités fondées sur le sexe que ces données illustrent soulignent l'ampleur de la tâche, mais ne révèlent rien des causes du problème, rendant nécessaire une analyse des sexospécificités. UN وتبرز مظاهر عدم المساواة بين الجنسين التي تؤكدها هذه البيانات حجم التحدي، ولكنها لا تقول شيئاً عن أسباب المشكلة، ومن هنا، فإن تحليل الفوارق بين الجنسين أمراً لازماً لتحديد تلك الأسباب.
    Être une femme, c'est être sensiblement plus vulnérable sur les plans économique et social, comme en témoignent les inégalités d'accès aux soins de santé : UN ونوع الجنس مؤشر هام على مدى الضعف الاجتماعي والاقتصادي الذي يتبدى في مظاهر عدم المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    La discrimination raciale n'est que l'une des expressions les plus évidentes de l'inégalité dans l'accès aux ressources. UN ويعد التمييز العرقي واحداً من أجلى مظاهر عدم المساواة في الحصول على الموارد.
    Nous voudrions que le cadre de développement pour l'après-2015 s'attaque à l'un des aspects les plus flagrants et les plus tenaces de l'inégalité des sexes partout dans le monde, à savoir l'absence de pouvoir de décision des femmes, par rapport aux hommes. UN نحن نود أن نرى إطار التنمية لما بعد عام 2015 يعالج أحد أشد مظاهر عدم المساواة بين الجنسين فظاعة وإلحاحا في جميع أنحاء العالم، وهو: افتقار المرأة إلى القدرة على اتخاذ قرارات مقارنة بالرجل.
    La violence sexiste, et plus particulièrement sexuelle, à l'égard des femmes et des filles se nourrit de l'inégalité entre les sexes et nécessite des actions urgentes en vue de son élimination. UN والعنف القائم على نوع الجنس ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي، تغذيه مظاهر عدم المساواة بين الجنسين، ويتطلب اهتماماً عاجلاً إذا أُريد القضاء عليه.
    Manifestation des inégalités sexospécifiques en Arménie UN مظاهر عدم المساواة بين الجنسين في أرمينيا
    Les manifestations des inégalités sexospécifiques en Arménie sont nombreuses. UN أما مظاهر عدم المساواة بين الجنسين في أرمينيا فهي كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus