Mais dans un coin sombre de notre tête, nous sommes nous-mêmes conscients de cette possibilité. | Open Subtitles | ولكن في زاوية مظلمة في أذهاننا، نُبقي أنفسنا مستعدين لهذا الأمر المحتمل |
J'ai vu une pièce sombre, des gens, et un gars attaché sur une chaise. | Open Subtitles | لقد رأيت غرفة مظلمة بعض الأشخاص و شاب مقيّد إلى كرسي |
Les cellules étaient extrêmement sombres et sans aération puisqu'elles n'avaient qu'une fenêtre très petite, et la puanteur était intense. | UN | وهذه الزنزانات مظلمة للغاية وبدون تهوية، وليس في كل منها سوى نافذة واحدة صغيرة جدا، تنبعث منها رائحة لا تطاق. |
Ce qui veut simplement dire qu'il va faire noir en Arctique pendant un très long moment. | Open Subtitles | و التي يعني ببساطة سوف تكون مظلمة في القطب الشمالي لفترة طويلة جداً. |
Le vieil homme qui possédait cet endroit utilisait la salle de bain comme chambre noire. | Open Subtitles | و الرجل العجوز الذي كان يملك هذا المكان استخدام الحمام كغرفة مظلمة. |
Elle pense que sa fille est la clé d'une sombre machination. | Open Subtitles | هي تعتقد أن ابنتها هي المفتاح إلى نظرية مظلمة |
Il semble faire très sombre là où se situe la porte. | Open Subtitles | يبدو انها مظلمة جدا حيث هي البوابة على الكوكب |
La cellule était sombre et sentait très mauvais. | UN | والزنزانة مظلمة وتنبعث منها روائح كريهة. |
La cellule est sombre de nuit comme de jour, car la lumière de l'ampoule électrique du couloir n'y pénètre pas. | UN | والزنزانة مظلمة ليل نهار، بالنظر إلى أن ضوء المصباح الكهربائي الموجود في الممر لا يصل إلى داخل الزنزانة. |
La cellule est sombre de nuit comme de jour, car la lumière de l'ampoule électrique du couloir n'y pénètre pas. | UN | والزنزانة مظلمة ليل نهار، بالنظر إلى أن ضوء المصباح الكهربائي الموجود في الممر لا يصل إلى داخل الزنزانة. |
Le tableau reflétant l'utilisation du mécanisme, compte tenu des contraintes bien connues, n'est pas sombre. | UN | ولم تكن الصورة المتعلقة باستخدام الآلية في ظل القيود المعروفة جيدا صورة مظلمة. |
Les rues de Bethesda peuvent être si sombres et dangereuses. | Open Subtitles | لان الحياة في الشوارع تكون مظلمة و قاسية |
Tous ceux qui ont lutté ont parcouru un chemin long et ardu, vécu des heures sombres et pénibles qui ont mis à rude épreuve leur courage et leur foi. | UN | لقد كانت رحلتهم طويلــــة ومجهدة خلال أزمنة مظلمة وصعبـــة أمتحنت فيها شجاعتهم وايمانهم. |
Les cinq dortoirs souterrains étaient sombres, humides et il y régnait une chaleur oppressante, faute de ventilation. | UN | وكانت الزنزانات الخمس التي توجد تحت اﻷرض مظلمة وشديدة الرطوبة وحارة إلى درجة لا تُحتمل، دون تهوية. |
Il va faire noir, on se taille. On les laisse passer. | Open Subtitles | انها سوف تكون مظلمة لنا للخروج من هنا والسماح لهم بالمرور |
C'était, comme, noir foncé et il avait vraiment un visage pâle. | Open Subtitles | وكان، مثل، سوداء مظلمة ولها وجه شاحب حقا. |
Ton âme n'est peut-être pas aussi noire qu'avant. | Open Subtitles | ربما روحك ليس كما مظلمة كما كانت عليه من قبل. |
Et c'est bizarre, parce qu'il n'y a aucune trace de matière noire, mais il a des traces de force véloce. | Open Subtitles | وهذا غريب، لأنه لا توجد أي آثار لمادة مظلمة لكن هناك آثار لقوة السرعة |
Amina, vous êtes une brillante étoile dans les cieux souvent noirs du cosmos diplomatique genevois. | UN | يا أمينة، أنت نجمة ساطعة في سماء مظلمة في الغالب في كَون جنيف الدبلوماسي. |
Il affirme avoir été détenu dans une pièce obscure, sauf durant les interrogatoires, au cours desquels il était aveuglé par des projecteurs. | UN | ويقول مقدم البلاغ إنه وضع في غرفة مظلمة إلا في أثناء استجوابه، حين كانت تسلط أضواء قوية على وجهه. |
Il est arrivé qu'il soit détenu dans un cachot obscur pendant deux jours, puis relâché sans avoir été interrogé. | UN | وفي إحدى هذه المرات، وضع في زنزانة مظلمة لمدة يومين ثم أفرج عنه دون استجوابه. |
Pourquoi n'irais-tu pas t'allonger à l'ombre ? | Open Subtitles | فعلتي هذا مسبقاً، لم لا تذهبين وتجدين لنفسك بقعة مظلمة ومكيّفة وتستلقين بها؟ |
Les eaux, noires, absorbent alors la chaleur solaire que la glace, blanche, réfléchissait auparavant. | Open Subtitles | مياه مظلمة مكشوفة الماء يمتص حرارة الشمس، المستخدم ليكون منعكسا بالجليد |
Maintenant, si quelque chose est arrivé au Cavalier de la Mort, cela signifie qu'il y a des forces obscures en action. | Open Subtitles | الأن ، إذا كان قد حدث شيء ما لفارس الموت فهذا يعني ان هناك قوة مظلمة تعمل |
Viser et tuer délibérément des civils et des non-combattants ne peut être justifié par aucune cause ni aucun grief. | UN | ولا يمكن اتخاذ أي قضية أو مظلمة مسوّغا لاستهداف المدنيين وغير المقاتلين وقتلهم عن عمد. |
Aucune cause ou revendication ne peut justifier des attaques aveugles contre des civils; les auteurs doivent être rapidement traduits en justice. | UN | فلا يمكن لأي سبب أو مظلمة أن يبرر شن هجمات عشوائية على المدنيين، ويجب تقديم الجناة بسرعة إلى المحاكمة. |
Il conviendrait que l'Afrique se réveille une fois pour toutes de la nuit coloniale. | UN | وسوف يكون من الملائم لو استيقظت أفريقيا للتخلص نهائيا من حقبة استعمارية مظلمة. |
Envoie un message aux abbés et dis-leur qu'on a un ténébreux dans le fort. | Open Subtitles | انشر الخبر لرؤساء الرهبان بوجود قوة مظلمة في الحصن. |
Quand son père a tué son fiancé, elle est devenue sinistre et malsaine. | Open Subtitles | حين قتل والدها خطيبها، انقلبت مخلوقة مظلمة مضطربة. |