D'autres formes graves de diffamation, y compris l'antisémitisme et la christianophobie, doivent également faire l'objet d'une vigilance redoublée. | UN | وتأكدت أيضا أشكال خطيرة أخرى لتشويه الصورة تطلبت تزايد اليقظة، بما في ذلك معاداة السامية وكراهية المسيحية. |
La Conférence a également reconnu la montée de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans diverses régions du monde. | UN | واعتَرف المؤتمر أيضاً بتزايد معاداة السامية وكراهية الإسلام في مختلف أنحاء العالم. |
Le Gouvernement mène une enquête sur l'antisémitisme et l'islamophobie et s'emploie à affiner la connaissance actuelle de l'incidence des idées antisémites et islamophobes en Suède, ainsi que de la vulnérabilité des Juifs et des musulmans. | UN | وتجري الحكومة دراسة استقصائية عن معاداة السامية وكراهية الإسلام كما تعزز المعارف الحالية المتعلقة بحالات معاداة السامية وكراهية الإسلام في السويد، وكذلك عن ضعف الطائفتين اليهودية والمسلمة. |
Il est préoccupé de constater que toutes les formes de diffamation des religions, notamment l'antisémitisme et la christianophobie, sont en progression et invite les gouvernements à une extrême vigilance. | UN | وأعرب عن قلقه لأن جميع أشكال تشويه صورة الأديان، ولا سيما معاداة السامية وكراهية المسيحية، آخذة في الازدياد ونبَّه إلى أن تكون الحكومات في منتهى اليقظة. |
Ces séminaires ont jusqu'ici porté sur des questions comme l'antisémitisme et l'islamophobie, l'influence des médias, la prévention du génocide et le rôle des dessins humoristiques à caractère politique. | UN | وقد ركزت الحلقات الدراسية المعقودة حتى الآن على مسائل تشمل معاداة السامية وكراهية الإسلام، ودور وسائط الإعلام، ومنع الإبادة الجماعية، ودور الرسوم الكاريكاتورية السياسية. |
Des approches communes doivent être trouvées pour lutter contre la discrimination fondée sur la religion ou la croyance, y compris l'antisémitisme et l'islamophobie. | UN | ويجب التوصل إلى نُهُج مشتركة للتصدي للتمييز القائم على أساس الدين أو الاعتقاد، بما في ذلك معاداة السامية وكراهية الإسلام. |
Elle a, dans ce contexte, constaté avec une profonde inquiétude la montée de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans diverses régions du monde, ainsi que l'apparition de mouvements racistes et violents inspirés par le racisme et des idées discriminatoires à l'encontre des communautés arabes, chrétiennes, juives et musulmanes, de même qu'à l'encontre des communautés d'ascendance africaine, asiatique et autres. | UN | ولاحظت الجمعية العامة في هذا السياق وببالغ القلق تصاعد معاداة السامية وكراهية الإسلام في أنحاء مختلفة من العالم فضلا عن ظهور حركات عنصرية وحركات عنيفة تقوم على العنصرية والآراء التمييزية الموجهة ضد الجماعات العربية والمسيحية واليهودية والمسلمة، وجماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وآسيوي وغيرها. |
À titre d'exemple, cette initiative a abouti à l'organisation d'une série de séminaires ayant pour thème < < Désapprendre l'intolérance > > , et des premiers séminaires sur l'antisémitisme et l'islamophobie. | UN | وعلى سبيل المثال، أدى ذلك إلى عقد مجموعة من الحلقات الدراسية بعنوان " إنكار التسامح " وتنظيم أول حلقات دراسية عن معاداة السامية وكراهية الإسلام. |
En réponse à des questions qui avaient été posées à l'avance au sujet de l'antisémitisme et de l'islamophobie, la délégation a dit que le Gouvernement italien était fermement résolu à lutter contre la discrimination raciale et les préjugés sociaux sous toutes leurs formes. | UN | ٢٠- ورداً على الأسئلة المعدة سلفاً بشأن معاداة السامية وكراهية الإسلام، أشار الوفد إلى أن الحكومة ملتزمة التزاماً قوياً بمكافحة جميع أشكال التمييز الديني والتحيز الاجتماعي. |
a) De redoubler de vigilance et de renforcer les mesures de lutte contre l'antisémitisme et l'islamophobie; | UN | (أ) أن تكون أكثر تيقظاً وتعزز تدابير مكافحة معاداة السامية وكراهية الإسلام؛ |
d) D'étudier les causes sous-jacentes de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans sa société et de tenir le Comité informé des résultats de cette étude. | UN | (د) أن تدرس الأسباب الكامنة وراء معاداة السامية وكراهية الإسلام في مجتمعها وتطلع اللجنة على ما تتوصل إليه من نتائج؛ |
a) De redoubler de vigilance et de renforcer les mesures de lutte contre l'antisémitisme et l'islamophobie; | UN | (أ) أن تكون أكثر تيقظاً وتعزز تدابير مكافحة معاداة السامية وكراهية الإسلام؛ |
d) D'étudier les causes sous-jacentes de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans sa société et de tenir le Comité informé des résultats de cette étude. | UN | (د) أن تدرس الأسباب الكامنة وراء معاداة السامية وكراهية الإسلام في مجتمعها وتطلع اللجنة على ما تتوصل إليه من نتائج؛ |
b) De renforcer ses campagnes de sensibilisation sur l'antisémitisme et l'islamophobie et de promouvoir la tolérance entre les divers groupes ethniques qui composent sa population; | UN | (ب) أن تعزز حملات زيادة الوعي بشأن معاداة السامية وكراهية الإسلام وتشجع التسامح بين مختلف الجماعات الإثنية التي يتألف منها سكانها؛ |
b) De renforcer ses campagnes de sensibilisation sur l'antisémitisme et l'islamophobie et de promouvoir la tolérance entre les divers groupes ethniques qui composent sa population; | UN | (ب) أن تعزز حملات زيادة الوعي بشأن معاداة السامية وكراهية الإسلام وتشجع التسامح بين مختلف الجماعات الإثنية التي يتألف منها سكانها؛ |
5. Constate avec une vive inquiétude la montée de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans diverses parties du monde ainsi que l'apparition de mouvements raciaux et prônant la violence fondée sur le racisme et sur des idées discriminatoires à l'égard des communautés juives, musulmanes et arabes ainsi qu'à l'égard des communautés d'ascendance africaine, asiatique et autre; | UN | 5 - وإذ تدرك ببالغ القلق تزايد حدة معاداة السامية وكراهية الإسلام في مختلف أنحاء العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية ضد الجماعات العربية والمسلمة واليهودية وكذلك جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وجماعات السكان المنحدرين من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات؛ |
5. Constate avec une vive inquiétude la montée de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans diverses parties du monde ainsi que l'apparition de mouvements raciaux et prônant la violence fondée sur le racisme et sur des idées discriminatoires à l'égard des communautés arabes, juives et musulmanes ainsi qu'à l'égard des communautés d'ascendance africaine, asiatique et autre ; | UN | 5 - تدرك ببالغ القلق تزايد حدة معاداة السامية وكراهية الإسلام في مختلف أنحاء العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية ضد الجماعات العربية والمسلمة واليهودية، وكذلك جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وجماعات السكان المنحدرين من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات؛ |
45. Constate avec une profonde inquiétude la montée de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans diverses régions du monde, ainsi que l'apparition de mouvements racistes et violents inspirés par le racisme et des idées discriminatoires à l'encontre des communautés juives, musulmanes et arabes; | UN | 45 - تقر مع بالغ القلق بالزيادة في معاداة السامية وكراهية الإسلام في أنحاء شتى من العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على أساس العنصرية والأفكار التمييزية ضد اليهود والمسلمين والمجتمعات العربية المحلية؛ |
Plusieurs orateurs se sont réjouis que le Département s'emploie à promouvoir le < < dialogue entre les civilisations et les cultures > > et l'ont félicité d'avoir lancé la série de séminaires intitulée < < Désapprendre l'intolérance > > , dans le cadre de laquelle ont déjà été organisés un séminaire sur l'antisémitisme et un autre sur l'islamophobie. | UN | 26 - ورحب عدة متكلمين بالجهود التي تبذلها الإدارة لتشجيع " الحوار بين الحضارات والثقافات " وأشادوا بالإدارة لبدئها مجموعة حلقاتها الدراسية المعقودة تحت عنوان " محو تعلم التعصب " ، والتي شملت حتى الآن حلقتين عن معاداة السامية وكراهية الإسلام. |
Le rapport sur le séminaire régional d'experts pour les États occidentaux sur la mise en œuvre du Programme d'action de Durban (E/CN.4/2004/17/Add.2) présente des débats sur l'antisémitisme et l'islamophobie ainsi que les conclusions et recommandations adoptées sur ces sujets par les experts. | UN | ويغطي تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لخبراء منطقة الدول الغربية بشأن تنفيذ برنامج عمل ديربان (E/CN.4/2004/17/Add.2) المناقشات التي دارت حول معاداة السامية وكراهية الإسلام ويتضمن أيضاً استنتاجات وتوصيات اعتمدها الخبراء في هذا الصدد. |