"معادلا" - Traduction Arabe en Français

    • équivalent
        
    • équivaut à
        
    • même rang
        
    • égal à
        
    • équivalente
        
    • hébergement correspondant à ces
        
    • équivalant
        
    Très souvent, dans ce cas, il est impossible d'évaluer concrètement le degré de ce dommage et d'attribuer un équivalent monétaire précis à la victime. UN وفي كثير من الأحيان، يستحيل في هذه الحالة تقييم درجة الضرر تقييما ملموسا ومنح الضحية معادلا نقديا دقيقا.
    L'employeur n'a pas le droit de lui offrir un poste similaire ou équivalent. UN وإذا تعذر ذلك على رب العمل، فإنه يوفر وضعا معادلا أو مماثلا.
    Cette somme est égale à la totalité de l'équivalent actuariel de la pension. UN ويكون هذا الاستبدال معادلا لكامل القيمة الاكتوارية للاستحقاق.
    L'absence de contrôle adéquat des actifs équivaut à de l'imprudence. UN وكان عدم وجود مراقبة كافية لﻷصول معادلا لﻹهمال.
    3. Le mandat du Vérificateur général des comptes du Ghana venant à expiration le 30 juin 1994, l'Assemblée générale sera appelée, à sa quarante-huitième session, à nommer le Vérificateur général des comptes (ou le fonctionnaire de même rang) d'un Etat Membre au poste qui deviendra vacant au Comité des commissaires aux comptes. UN ٣ - وبما أن مدة عضوية مراجع عام الحسابات فـي غانا تنتهي في ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١، سيتعين على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين ملء الشاغر الناجم عن ذلك بتعيين مراجع الحسابات العام )أو موظف يحمل لقبا معادلا( من احدى الدول اﻷعضاء عضوا في المجلس.
    Celui-ci devrait donc être égal à deux mois de traitement de base, même si le décès survient pendant la première année du mandat. UN فينبغي أن يكون الحد اﻷدنى معادلا للمرتب اﻷساسي لشهرين حتى وإن حدثت الوفاة في السنة اﻷولى من الخدمة.
    La variation équivalente correspond à un changement de revenu équivalant à une amélioration du bien-être résultant d'un changement de prix. UN أما التغير المعادل فيمكن اعتباره تغيرا في دخل ما معادلا لقدر الرفاهة المكتسبة نتيجة لتغير في السعر.
    Si l'ONU fournit du matériel d'hébergement correspondant à ces normes, le pays contributeur n'a pas droit au remboursement dans cette catégorie. UN 32 - عندما تقوم الأمم المتحدة بتوفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا تُسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة التكاليف عن هذه الفئة.
    Cette somme est égale à la totalité de l'équivalent actuariel de la pension. UN ويكون هذا الاستبدال معادلا لكامل القيمة الاكتوارية للاستحقاق.
    ii) Égale à la totalité de l'équivalent actuariel de la pension si le montant annuel de celle-ci est inférieur à 300 dollars. UN `2 ' إذا كان معدل الاستحقاق أقل من 300 دولار، يكون المبلغ الإجمالي معادلا لكامل القيمة الاكتوارية للاستحقاق.
    La somme en capital est égale à la totalité de l'équivalent actuariel de la pension. UN ويكون ذلك الاستبدال معادلا لكامل القيمة الاكتوارية للاستحقاق.
    Par implication, la prise de contre-mesures est considérée comme un équivalent de la suspension d'une obligation. UN ومن المفهوم ضمنا، أن اتخاذ التدابير المضادة يعتبر معادلا لتعليق التزام ما.
    Il pourrait être interprété comme impliquant qu'une contre-mesure doit être l'exact équivalent du fait illicite de l'État responsable. UN وبموجب هذا الرأي، قد يلزم أن يكون التدبير المضاد معادلا تماما لفعل الإخلال الذي ترتكبه الدولة المسؤولة.
    Le montant de 1,8 million de dollars demandé au titre des voyages nécessités par les enquêtes est l'équivalent du montant demandé en 1996. UN فمبلغ ١,٨ مليون دولار المطلوب للسفر ﻹجراء التحقيقات جاء معادلا للمبلغ المطلوب في عام ١٩٩٦.
    Si ce n'est pas possible, l'employeur doit lui proposer un emploi équivalent conforme à son contrat de travail et si c'est également impossible, il doit lui en proposer un autre qui soit lui aussi conforme à son contrat de travail. UN فإذا تعذر ذلك، مُنح المستخدم عملا معادلا وفقا لعقد العمل، فإذا لم يتسن ذلك، مُنح عملا آخر وفقا لعقد العمل.
    Dans d'autres encore, il faut un acte notarié ou un document équivalent. UN ولكن، هناك أيضا دول أخرى يجب أن يكون فيها الاتفاق الضماني مستندا مكتوبا وموثقا عدليا أو مستندا معادلا.
    Le montant de la prime proposée a été calculé sur la base de l'équivalent d'un mois de traitement par année de service complète. UN وسيكون حافز الاحتفاظ المقترح معادلا لمرتب شهر عن كل سنة مستكملة من سنوات الخدمة.
    En d'autres termes, il est particulièrement difficile de déterminer quand et dans quelles circonstances précises l'inaction face à une déclaration interprétative équivaut à un consentement. UN وبعبارة أخرى، يصعب بوجه خاص تحديد متى وفي أي ظروف محددة يصبح عدم إبداء رد فعل على إعلان تفسيري معادلا للقبول.
    L'attitude manifestement tolérante de la KFOR à l'égard des bandes d'assassins et le fait que ces derniers peuvent s'infiltrer à travers les frontières sans rencontrer d'entraves, équivaut à coopérer avec les bandes criminelles qui terrorisent la population civile. UN ويعتبر النهج المتسامح المتعمد لقوة كوسوفو إزاء عصابات القتلة وحقيقة أنه من المسموح لهم التسلل عبر الحدود دون عائق، معادلا للتعاون مع العصابات اﻹجرامية التي ترهب السكان المدنيين.
    7. Lors des sessions précédentes, la Cinquième Commission présentait à l'Assemblée générale un projet de décision où elle recommandait la nomination au Comité du Vérificateur général des comptes (ou du fonctionnaire de même rang) d'un Etat Membre donné. UN ٧ - وفي الدورات السابقة، قدمت اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن اسم دولة عضو يوصي بتعيين مراجع حساباتها العام )أو موظف يحمل لقبا معادلا(.
    Le montant maximum resterait égal à quatre mois du traitement de base. UN ويظل الحد اﻷقصى معادلا لمرتب أربعة أشهر.
    Dans son article 96, la loi No 20744 régissait ce type de relation de travail, accordant au travailleur une indemnisation équivalente à celle qui était prévue par l'article 95 de la loi sur le contrat de travail uniquement si le licenciement se produisait pendant la prestation de service. UN تنص المادة ٦٩ من القانون رقم ٤٤٧٠٢ على هذا النوع من علاقة العمل فتمنح العامل تعويضا معادلا لذلك الذي تنص عليه المادة ٥٩ من قانون عقد العمل، شريطة أن يكون العقد قد أُلغي اثناء تأدية الخدمة.
    Si l'ONU fournit du matériel d'hébergement correspondant à ces normes, le pays fournissant des contingents n'a pas droit au remboursement dans cette catégorie. UN 38 - عندما تقوم الأمم المتحدة بتوفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا لا تُسدد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة التكاليف عن هذه الفئة.
    L'UNICEF ne considère pas l'assistance en espèces comme équivalant à des dons traditionnels. UN ولا تعتبر اليونيسيف المساعدة النقدية معادلا للمنح العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus