Les incidents antisémites presque quotidiens qui surviennent au Moyen-Orient, en Europe et dans d'autres régions du monde exigent une attention particulière de notre part. | UN | وتقع أحداث معادية للسامية على نحو يكاد يكون يوميا في الشرق الأوسط وأوروبا وفي أنحاء أخرى من العالم تتطلب اهتمامنا الدقيق. |
Des organisations juives ont rapporté plusieurs milliers d'incidents allant des graffitis et l'envoi de messages électroniques antisémites, à l'attaque de synagogues en passant par la profanation de cimetières. | UN | وقد أبلغت منظمات يهودية عن وقوع عدة آلاف من الحوادث تتراوح بين الكتابات على الجدران وتوجيه رسائل إلكترونية معادية للسامية إلى الهجمات على المعابد اليهودية وتدنيس المقابر. |
Elle avait tenu des propos antisémites dans le passé, question dont le Comité devait traiter dans ses communications avec l'organisation. | UN | وقد استخدمت عبارات معادية للسامية في الماضي، وهو الأمر الذي ينبغي أن تتناوله اللجنة في اتصالاتها باللجنة. |
Entre 2004 et 2009, 437 dossiers relatifs à des actes à caractère antisémite ont été ouverts. | UN | ففي الفترة من عام 2004 إلى عام 2009 فتح 437 ملفاً يتعلق ارتكاب أفعال معادية للسامية. |
Des manifestations contre l'État d'Israël ont eu lieu dans plusieurs villes du monde et des banderoles comportant un langage antisémite des plus agressifs ont été brandies. | UN | ونُظمت مظاهرات ضد دولة إسرائيل في العديد من بلدان العالم، رُفعت فيها لافتات تتضمن عبارات معادية للسامية بأقصى عدوانية. |
Les démonstrations patentes d'antisémitisme et de chauvinisme ne sont en outre pas rares. | UN | وليس من غير المألوف حدوث تظاهرات معادية للسامية أو مغالية في إظهار الوطنية. |
Ces commentaires ne sont pas antisémites et sont sans rapport avec l'Holocauste. Ils sont fondés sur de simples faits. | UN | وهذه التعليقات ليست معادية للسامية وليس لها علاقة بمحرقة اليهود لأنها تستند إلى الحقيقة البسيطة. |
Depuis le début de 2013, 70 sites virtuels contenant des propos antisémites ont été fermés. | UN | ومنذ أوائل عام 2013، تم إغلاق 70 موقعا على الإنترنت بها محتويات معادية للسامية. |
L'organisation a fourni des informations sur les propos antisémites tenus par un responsable gouvernemental et les média d'un pays du Moyen-Orient. | UN | 71 - قدمت المنظمة معلومات عن ملاحظات معادية للسامية أبداها مسؤول حكومي ووسائط الإعلام في بلد من بلدان الشرق الأوسط. |
Ce même gouvernement avait auparavant organisé un concours de caricatures antisémites niant que l'Holocauste ait eu lieu. | UN | ونظمت الحكومة نفسُها قبل ذلك مسابقة للرسوم الكاريكاتورية معادية للسامية تنكر وقوع الهولوكست. |
Un des faits les plus marquants a été le recul du terrorisme antijuif musulman extrémiste et l'augmentation de la violence commise et approuvée par des militants d'extrême droite professant des idées antisémites traditionnelles. | UN | كان أهمها التحول في التركيز من الإرهاب الإسلامي المتطرف ضد اليهود إلى العنف المرتكب والمؤيد من قبل اليمينيين المتطرفين الذين لهم آراء تقليدية معادية للسامية. |
Ainsi, lors de la quarante—septième session de la Commission en 1991, des propos antisémites semblables à ceux qui ont été formulés par l'observateur de l'OLP avaient été tenus. | UN | وفي أثناء الدورة السابعة واﻷربعين للجنة في عام ١٩٩٩١، مثلاً، أبديت ملاحظات معادية للسامية مشابهة لتلك التي أبداها المراقب عن منظمة التحرير الفلسطينية. |
Par ailleurs, l'organisation UN Watch a envoyé un exemplaire d'un rapport contenant des allégations d'activités antisémites en Malaisie, qui peut aussi être consulté au Haut—Commissariat pour les droits de l'homme. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أحالت منظمة مرصد اﻷمم المتحدة نسخة من تقرير يتضمن ادعاءات بممارسة أنشطة معادية للسامية في ماليزيا، وهي نسخة يمكن الاطلاع عليها في مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
En 1996, on a signalé une seule agression antisémite, contre 24 en 1991 et 11 en 1994, et les affaires d'injures antisémites sont passées de 120 en 1994 à 89 en 1996. | UN | ففي عام ٦٩٩١ لم يسجل سوى هجوم واحد معاد للسامية، مقابل ٤٢ في عام ١٩٩١ و١١ في عام ٤٩٩١. وانخفضت الحالات التي انطوت على إهانات معادية للسامية من ٠٢١ حالة في عام ٤٩٩١ إلى ٩٨ حالة في عام ٦٩٩١. |
L'Iran, en particulier, a été un foyer de la plus vile rhétorique antisémite entendue nulle part ailleurs. | UN | وكانت إيران، بصفة خاصة، مصدراً لأسوأ حملة معادية للسامية شهدها العالم. |
Ces arguments vont de pair avec une plateforme politique antisémite. | UN | ومثل هذا الخطاب يسير جنباً إلى جنب مع طروحات سياسية معادية للسامية. |
À l'occasion de la récente visite du pape Jean-Paul II en Syrie, le Président syrien a prononcé une diatribe antisémite lors de la cérémonie organisée à l'aéroport de Damas le 5 mai 2001. | UN | ففي مناسبة الزيارة التي قام بها البابا يوحنا بولس الثاني مؤخرا إلى سوريا، ألقى الرئيس السوري في مراسم استقباله في مطار دمشق يوم 5 أيار/مايو 2001 خطبة لاذعة معادية للسامية. |
Leur organisation n'était pas antisémite puisque le judaïsme est une religion révélée en Islam, mais elle avait une divergence politique avec certaines organisations juives au sujet d'Israël et des Palestiniens. | UN | وقالوا إن منظمتهم ليست منظمة معادية للسامية نظرا إلى أن اليهودية دين يعترف به اﻹسلام، ولكنها تختلف سياسيا مع منظمات يهودية معينة حول موضوع إسرائيل والفلسطينيين. |
A noter parmi ces organisations, le Hizb-ut-Tahrir, basé à Londres, qui diffuse des publications et fait de la propagande antisémite, prétendant à un complot juif visant à la domination du monde. | UN | ومن بين هذه المنظمات حزب التحرير الذي مقره لندن والذي يوزع منشورات معادية للسامية ويقوم بدعاية يدعي فيها بوجود مؤامرة يهودية تهدف إلى السيطرة على العالم. |
Par conséquent, l'imposition de la restriction prévue par la loi Gayssot était nécessaire pour assurer le respect des droits et des intérêts de la communauté juive, qui doit pouvoir vivre dans la société en jouissant pleinement du respect et de la dignité de l'homme et sans subir un climat d'antisémitisme. | UN | وعلى ذلك، فإن القيد المفروض بموجب قانون غايسوت كان ضروريا لكفالة احترام حقوق ومصالح الطائفة اليهودية في أن تعيش في المجتمع متمتعة بكامل الكرامة اﻹنسانية وبمنأى عن أي بيئة معادية للسامية. |
La Ligue a rappelé que la rédaction de la Convention avait débuté en 1960, avec les efforts entrepris pour élaborer deux déclarations dans le prolongement de manifestations affligeantes d'antisémitisme qui s'étaient produites en 1959/60 en Europe et en Amérique du Nord. | UN | وذكﱠرت الرابطة أن صياغة الاتفاقية بدأت في عام ١٩٦٠ وبُذلت جهود ﻹصدار إعلانين عقب تظاهرات مروﱢعة معادية للسامية في ١٩٥٩/١٩٦٠ في أوروبا وأمريكا الشمالية. |