Les expositions de l'ONU provoquent souvent des réactions passionnées. | UN | تُحدث معارض الأمم المتحدة دائما ردود فعل عاطفية قوية. |
Les participants peuvent y voir des expositions et prendre part à des concours et des compétitions. | UN | ويتضمن المهرجان معارض ومسابقات تشارك فيها الأسر الشابة ويحصل الفائزون فيها على جوائز. |
Alors, Mme Weiner, comment avez-vous commencé les expositions de chats ? | Open Subtitles | إذاً,السيدة وينير أخبرينا كيف بدأتِ تشاركين في معارض القطط؟ |
Cela étant, être membre ou partisan d'un parti d'opposition politique n'entraîne pas, en principe, un risque de persécution. | UN | ومع ذلك، فإن العضوية في حزب سياسي معارض أو تأييده لا يؤدي، من حيث المبدأ، إلى خطر التعرض للاضطهاد. |
Je croyais que les foires avaient lieu avant Noël ? | Open Subtitles | ظننت أن معارض الماشية تُقام قبل عيد الميلاد؟ |
Vente aux enchères, timbres, expositions de bijoux, des objets qui bougent de ville en ville. | Open Subtitles | المزادات، الطوابع معارض المجوهرات الأشياء الثمينة التي تتحرّك من المدينة إلى المدينة |
En 1990, le Centre a organisé trois expositions sur l'art des aborigènes d'Australie, sur Auschwitz et sur les crimes contre l'humanité. | UN | وخلال عام ١٩٩٠، نظم المركز ثلاثة معارض: اﻷول عن فنون السكان اﻷصليين في استراليا، والثاني عن أوشفيتز، والثالث عن جرائم ضد البشرية. |
Il organise également des expositions de photos destinées à l'éducation civique et à des fins promotionnelles. | UN | كما تنتج الوحدة معارض للصور ﻷغراض الثقافة المدنية وﻷغراض ترويجية. |
Des dépenses sont engagées au titre des heures supplémentaires lors de la participation à des expositions philatéliques en vue d'élargir les marchés existants et d'en créer de nouveaux. | UN | ويتم تكبد نفقات العمل الاضافي خلال المشاركة في معارض طوابع بريد الهواة بغية توسيع اﻷسواق الحالية وتطوير أسواق جديدة. |
Il comprendra aussi l'émission de pièces de monnaie et de timbres commémoratifs et des expositions en Égypte et à l'étranger. | UN | وهو يتضمن إصدار طوابع بريد وعملات تذكارية وإقامة معارض في مصر وفي الخارج. |
Ce comité a développé des ressources et des programmes éducatifs et a organisé des expositions itinérantes sur l'effort de guerre et les séquelles de la guerre. | UN | لقد أعدت هذه اللجنة مواد وبرامج تثقيفية وأقامت معارض متنقلة بشأن المجهود الحربي أعقاب الحرب. |
L'organisation d'expositions pour mettre en valeur l'artisanat des réfugiées en vue de les aider à vendre leurs produits et d'inciter davantage de femmes réfugiées à pratiquer cette activité; | UN | إقامة معارض للأشغال اليدوية للمرأة اللاجئة في المخيمات بهدف تسويقها وقيام الدائرة بتحفيز المرأة اللاجئة في هذا المجال؛ |
Cela étant, être membre ou partisan d'un parti d'opposition politique n'entraîne pas, en principe, un risque de persécution. | UN | ومع ذلك، فإن العضوية في حزب سياسي معارض أو تأييده لا يؤدي، من حيث المبدأ، إلى خطر التعرض للاضطهاد. |
Pour la première fois depuis des décennies, un parti d'opposition viable a gagné un nombre important de sièges à l'Assemblée nationale. | UN | وحصل حزب معارض يملك مقومات البقاء، لأول مرة منذ عقود، على عدد لا يستهان به من المقاعد في الجمعية الوطنية. |
Les ouvrages religieux sont en vente libre dans les librairies et dans divers autres magasins, et les éditeurs participent à des foires du livre et manifestations analogues. | UN | وتباع الكتب الدينية بحرية في المكتبات وعلى يد البائعين اﻵخرين. ويشترك الناشرون في معارض الكتب والتظاهرات التي تماثلها. |
Nombre de personnes employées après les salons de l'emploi | UN | عدد الأشخاص الذين حصلوا على عمل بعد معارض العمل |
Il était un simple sympathisant de l'opposition qui avait voté pour l'adversaire du Président. | UN | بل كان صاحب البلاغ مجرد متعاطف مع المعارضة، وصوت لصالح معارض الرئيس. |
Deux membres du Comité ont joint une opinion dissidente à cette constatation. | UN | وقد ذيﱠل عضوان في اللجنة ذلك برأي معارض. |
Il s'y déclare opposé parce que de son point de vue, il s'agit d'une pratique découlant des observations générales 24 et 29. | UN | وهو معارض لذلك الحذف لأنه يرى أنها تقوم على ممارسة صريحة نابعة من التعليقين العامين 24 و 29. |
Dans certaines affaires, ce processus n'est guère plus que l'assassinat à peine masqué d'un opposant. | UN | وفي بعض الحالات، ليس الإجراء القضائي إلا جريمة قتل معارض مستورة برشاقة. |
Selon un avis contraire, il n'était pas justifié d'accorder une priorité à de telles créances. | UN | وأُعرب عن رأي معارض مفاده أنه ليس هناك ما يمكن أن يبرر منح هذه المطالبات أولوية. |
Aucune exposition n'a été organisée pendant la période considérée. | UN | ولم يجر تنظيم أي معارض خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Celles du secteur privé sont surtout des galeries d'art, des cinémas et des chaînes de télévision et stations radiophoniques. | UN | ومؤسسات القطاع الخاص هي بالدرجة اﻷولى معارض للفنون ودور سينما، علاوة على محطات التلفزيون واﻹذاعة. |
Des foires scientifiques y sont tenues tous les ans et, en 1995, Whitehorse a accueilli la foire nationale des sciences. | UN | وهناك معارض سنوية للعلوم، وفي عام ٥٩٩١ استضافت وايت هورس معرض العلوم الوطني. |
j'ai pensé que tu serais réticent, et donc je vais piocher dans mes astuces de neurobiologiste. | Open Subtitles | كان لديّ شعور أنك ستكون معارض لذا سوف أضع يدي في حقيبتي العصبية للخدع |