Un droit fondamental est la participation, ce à quoi j'attache une très grande importance en tant que jeune handicapée. | UN | والمشاركة حق أساسي، وهو حق عزيز جداً على قلبي، بصفتي شابة معاقة. |
La peine pour rapports sexuels illicites avec une femme handicapée physique ou mentale a été portée de deux à 10 ans d'emprisonnement. | UN | وزيدت عقوبة المضاجعة غير المشروعة لأنثى معاقة بدنياً أو عقلياً من سنتين إلى عشر سنوات. |
En vertu de la loi australienne, la stérilisation non thérapeutique d'une mineure intellectuellement handicapée ne peut être autorisée sans une décision de justice. | UN | وبموجب القانون الأسترالي فإن الإعقام غير العلاجي لقاصرة معاقة ذهنياً لا يمكن الإذن به دون أمر من المحكمة. |
Tu as dit "veut être paralysée". | Open Subtitles | لقد قلت لتوك انكى تريدى ان تكونى معاقة ؟ |
De toute façon, il sera infirme, s'il ne perd pas tout son sang. | Open Subtitles | بأي حال ستصبح يده معاقة هذا اذا لم ينزف حتى الموت |
Les autorités allemandes ont rejeté sa demande au motif que, bien que malade, elle n'était pas considérée comme handicapée. | UN | ورفضت السلطات الألمانية طلبها على أساس أنه بالرغم من أنها مريضة فإنها لا تُعتبر معاقة. |
Il s'avérait qu'elle était handicapée, mais, genre, à peine. | Open Subtitles | اقصد , تبين انها كانت معاقة فعلا ولكن على نحو ضعيف |
Elle est peut-être grosse, voire handicapée ! | Open Subtitles | حقا من الممكن أن تكون بشعة , أو سمينة أو معاقة. |
Vous n'avez pas idée de ce que c'est de voir sa famille handicapée parce qu'un abruti était trop occupé à faire un numéro sur son portable pour la voir traverser la rue. | Open Subtitles | هل لديكِ أية فكرة كيف يبدو الوضع عندما ترين ابنتك معاقة بسبب أحمقٍ ألهاهُ هاتفه النقال عن رؤيتها تعبر الشارع |
Avec une handicapée, ne plus l'appeler, d'un coup, pas possible. | Open Subtitles | لكن مع معاقة عدم الاتصال بها هكذا فجأة، |
J'ai remarqué. Vous n'avez pas l'air handicapée. | Open Subtitles | بلى، لقد لاحظت ذلك، ولكنكِ لا تبدين معاقة |
Si on y réfléchit, si on veut vraiment gagner un oscar, il faut pouvoir jouer affreuse, handicapée ou lesbienne. | Open Subtitles | أعني لو فكرت بالأمر لو نويت فعلاَ ربح الأوسكار فعليك لعب دور قبيحة أو معاقة أو شاذة |
Quoique votre cliente puisse encore servir les clients son chef croit qu'elle est "handicapée à cause de son poids". | Open Subtitles | بالرغم من انها قادرة على الخدمة لكن رئيسها اعتبرها معاقة لزيادة وزنها |
L'article 433 septies, 2° du Code pénal relatif à la traite des êtres humains prévoit que la peine est aggravée en cas d'abus de la vulnérabilité de la victime qui se trouve en situation administrative illégale ou précaire, dans une situation sociale précaire ou encore qui est handicapée. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 433 سابعا من القانون الجنائي المتعلقة بالاتجار بالبشر على تشديد العقوبة في حالة استغلال ضعف الضحية التي توجد في وضع إداري غير قانوني أو غير مستقر، أو في حالة اجتماعية غير مستقرة، أو التي تكون معاقة. |
Voilà, la femme au deuxième est handicapée. | Open Subtitles | حسناً, السيدة فى الطابق الثانى معاقة |
Une détenue est morte et une délinquante paralysée a été attaquée. | Open Subtitles | سجينة توفيت, ومراهقة معاقة تمت مهاجمتها |
mais le traitement qu'elle aura fera grossir le caillot qu'elle a dans sa colonne, donc elle sera très probablement paralysée... définitivement. | Open Subtitles | ولكن الدواء الذي يجب ان تكون عليه... سيجعل من الورم الدموي في حبلها الشوكي ينمو لذا في الغالب, ستكون معاقة... |
Je ne veux pas être paralysée. | Open Subtitles | لا اريد ان اكون معاقة |
Est-ce elle qui vit avec sa fille infirme ? | Open Subtitles | هل هي تلك المرأة التي تقطن مع فتاة معاقة ؟ |
Ecoute, oublie ça, fillette, parce que tu es invalide. | Open Subtitles | سوف اتجاهل هذا ايتها الصغيرة فقط لأنك معاقة |
Une attardée mentale ? | Open Subtitles | فهمت، معاقة عقليًا |
Hey la demeurée! | Open Subtitles | معاقة |