"معالجة الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • lutter contre la pauvreté
        
    • la lutte contre la pauvreté
        
    • de lutte contre la pauvreté
        
    • faire face à la pauvreté
        
    • s'attaquer à la pauvreté
        
    • combattre la pauvreté
        
    Les experts ont souligné qu'il fallait donner la priorité au secteur des produits de base pour lutter contre la pauvreté. UN وشدد الخبراء على أهمية إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لقطاع السلع الأساسية لأجل معالجة الفقر.
    Il est urgent de lutter contre la pauvreté urbaine. UN وقالت إن هناك حاجة ماسة إلى معالجة الفقر في المناطق الحضرية.
    :: lutter contre la pauvreté en mettant en place une gestion durable des forêts. UN :: معالجة الفقر من خلال الاستخدام المستدام للغابات
    la lutte contre la pauvreté se fait en créant des opportunités économiques et en mettant les collectivités et les individus mieux en mesure de saisir ces opportunités. UN وتجري معالجة الفقر عن طريق إتاحة فرص اقتصادية وزيادة قدرات المجتمعات المحلية والأفراد للاستفادة من تلك الفرص.
    Le manque de volonté politique ne sera pas nécessairement un obstacle permanent à la lutte contre la pauvreté. UN ويلزم ألا تقف الإرادة السياسية عقبة دائمة أمام معالجة الفقر.
    Ces États ont également accompli des progrès notables dans le cadre de l'exécution de programmes de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement social. UN وحققت هذه الدول أيضاً تقدماً كبيراً في سياق تنفيذ برامج ترمي إلى معالجة الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    Nous pensons que les efforts pour faire face à la pauvreté en Afrique contribuent également à la prévention des conflits dans la région. UN ونرى أن جهود معالجة الفقر في أفريقيــا تسهــم أيضا في درء الصراعات في المنطقة.
    C'est pourquoi, s'attaquer à la pauvreté est essentiel pour atteindre les objectifs de développement social. UN ومن ثم، تصيح معالجة الفقر أمرا ضروريا لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Le microcrédit est de plus en plus utilisé pour lutter contre la pauvreté, et ce avec un succès croissant. UN وتجري الآن دراسة إمكانية استخدام الائتمان الصغير في معالجة الفقر بنجاح متزايد.
    Depuis le Sommet, un changement qualitatif s’est opéré en ce qui concerne les stratégies appliquées au niveau national. Les pays comprennent désormais que c’est avec toute une panoplie de politiques et de programmes qu’il faut lutter contre la pauvreté. UN ومنذ مؤتمر القمة حدث تغير نوعي في النهج التي تتبعها البلدان لمواجهة الفقر فأصبحت البلدان تسلم بضرورة معالجة الفقر بمجموعة كبيرة من السياسات والبرامج.
    L'ASEAN appuie énergiquement la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), et elle considère qu'il constitue un outil important pour lutter contre la pauvreté et le sous-développement sur l'ensemble du continent africain. UN وتؤيد رابطة أمم جنوب شرق آسيا بقوة تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتعتبرها أداة هامة في معالجة الفقر والتخلف في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    Les capacités des organisations agricoles devraient être renforcées au niveau national et l'on devrait lutter contre la pauvreté rurale en s'appuyant en partie sur la propriété foncière et les ressources en eau. UN وينبغي بناء قدرات منظمات المزارعين على الصعيد الوطني ويتوجب معالجة الفقر في المناطق الريفية في شكل ما من خلال ملكية الأراضي وموارد المياه.
    La HautCommissaire aux droits de l'homme, qui a participé à la réunion de l'Instance en 2005, a souligné la nécessité de faire en sorte que les populations autochtones soient parties prenantes dans l'élaboration, l'application et l'évaluation des programmes destinés à lutter contre la pauvreté. UN وشاركت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في اجتماع المحفل في عام 2005 وتحدثت عن الحاجة إلى السهر على إشراك السكان الأصليين في برامج التنمية والتنفيذ والتقييم الرامية إلى معالجة الفقر.
    72. Les mécanismes traditionnels de responsabilisation en matière de droits de l'homme ne suffisent pas pour lutter contre la pauvreté dans toutes les circonstances et tous les contextes. UN 72- ويشوب آليات المساءلة التقليدية بشأن حقوق الإنسان بعض القصور عن معالجة الفقر في بعض الظروف والسياقات.
    Pour garantir ce droit, il est essentiel que nos efforts collectifs portent sur la lutte contre la pauvreté. UN وفي سبيل كفالة ذلك الحق من الجوهري أن تتركز جهودنا الجماعية على معالجة الفقر.
    Le présent document renferme une description détaillée des besoins, des processus et des avantages de l'intégration dans la lutte contre la pauvreté et, plus particulièrement, l'extrême pauvreté, dans les pays touchés. UN ويتناول هذا البحث بالتفصيل احتياجات الإدماج وعملياته ومنافعه في معالجة الفقر والفقر المدقع في البلدان المتأثرة.
    En revanche, les institutions financières internationales - et la communauté internationale en général − jouent un rôle très limité dans la lutte contre la pauvreté endémique. UN ومن جهة أخرى، تضطلع المؤسسات المالية الدولية، والمجتمع الدولي عامة، بدور محدود جداً في معالجة الفقر المتوطن.
    la lutte contre la pauvreté mondiale exige une approche globale et des mesures collectives. UN وفي سبيل معالجة الفقر في العالم، لا بد من نهج شامل وإجراءات جماعية.
    la lutte contre la pauvreté ne doit pas être considérée comme une activité philanthropique, mais comme une action aidant les femmes à renforcer leurs capacités et leur estime de soi. UN وأضافت أن معالجة الفقر لا ينبغي أن تفسر بأنها عمل خيري، وإنما هي عمل يساعد المرأة على بناء قدراتها واحترامها لذاتها.
    Les politiques de lutte contre la pauvreté qui s'appuient sur les retombées d'une croissance économique rapide ou sur des programmes ciblés d'atténuation de la pauvreté ne parviennent pas à renverser le courant. UN كما أن نهج معالجة الفقر عن طريق إبطاء النمو الاقتصادي المتسارع أو من خلال البرامج الهادفة إلى تخفيف حدة الفقر لا يمكنها تغيير مجريات الأمور.
    En Iraq, l'instabilité et le terrorisme font obstacle à la reconstruction et au développement et le Premier Ministre a lancé une initiative de réconciliation nationale pour créer les conditions qui permettront au gouvernement de faire face à la pauvreté et au chômage. UN وفي العراق، يؤدي عدم الاستقرار والإرهاب إلى إعاقة التعمير والتنمية، وقد طرح رئيس الوزراء مبادرة مصالحة وطنية لتهيئة الأوضاع التي ستتيح للحكومة معالجة الفقر والبطالة.
    Le problème des sans-abris n'est pas seulement un problème quantitatif dont la solution se borne à la production de logements : il est également nécessaire de s'attaquer à la pauvreté, à la sûreté et à la sécurité; UN ولا يُحل مشكل انعدام المأوى كميا فقط بتوفير المساكن الضرورية، بل ينبغي أيضا معالجة الفقر والسلامة والأمن.
    Toutes les activités de l'UNICEF visent à combattre la pauvreté et à promouvoir le développement durable. UN 9 - تهدف جميع أنشطة اليونيسيف إلى معالجة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus