La Rapporteuse spéciale consacre ce rapport à la question de la gestion des eaux usées et de la réduction de la pollution de l'eau. | UN | وتكرّس المقرِّرة الخاصة التقرير لمسألة معالجة المياه العادمة وكبح التلوث المائي. |
C. De l'accès à l'assainissement et à la gestion des eaux usées | UN | جيم - الانتقال من الحصول على خدمات الصرف الصحي إلى معالجة المياه العادمة |
Dans beaucoup de pays, la gestion des eaux usées est toujours financée par des allocations budgétaires ou le soutien des donateurs. | UN | وفي كثير من البلدان، لا تزال معالجة المياه العادمة تمول بمخصصات من الميزانية أو بدعم من الجهات المانحة. |
:: Exploitation et entretien de 28 stations de traitement des eaux usées sur 25 sites | UN | :: تشغيل وصيانة 28 من منشآت معالجة المياه العادمة في 25 موقعا |
Exploitation et entretien de 28 stations de traitement des eaux usées sur 25 sites | UN | تشغيل وصيانة 28 من منشآت معالجة المياه العادمة في 25 موقعا |
Les < < grands pollueurs > > doivent payer l'intégralité de la part des frais de gestion des eaux usées qui leur correspond. | UN | ولا بد أن يدفع كبار الملوِّثين مجمل نصيبهم في تكلفة معالجة المياه العادمة. |
En dépit de leurs déclarations d'intention d'intégrer la gestion des eaux usées dans les cadres généraux concernant la gestion de l'eau, les décideurs ont donné la priorité à la gestion de l'eau en négligeant les eaux usées. | UN | وبالرغم من النوايا المعلنة بشأن إدماج معالجة المياه العادمة في الأطر العامة لمعالجة المياه، فإن مسألة معالجة المياه تحظى بأولوية اهتمام مقرري السياسة بينما يُغفل عن مسألة معالجة المياه العادمة. |
Les droits de l'homme donnent des orientations pratiques en matière de gestion des eaux usées et de lutte contre la pollution de l'eau. | UN | 4 - وتوفر حقوق الإنسان إرشاداً عملياً في مجال معالجة المياه العادمة ومكافحة تلوث المياه. |
Ils nécessitent une exécution échelonnée des améliorations progressives de la gestion des eaux usées et de la lutte contre la pollution comme l'illustre le concept d'une échelle des eaux usées. | UN | كما تدعو إلى اتباع نهج مرحلي لإدخال تحسينات تدريجية في مجال معالجة المياه العادمة ومكافحة التلوث على النحو الذي يصوره مفهوم سلّم أولويات معالجة المياه العادمة. |
Cependant, là où les eaux usées ne sont même pas isolées et où les gens sont exposés à des organismes pathogènes, l'absence de gestion des eaux usées a des incidences négatives. | UN | وفي الحالات التي لا يجري فيها حتى عزل المياه العادمة ويتعرض فيها الناس للعوامل الإمراضية، تتسبب قلة معالجة المياه العادمة في آثار سلبية. |
L'évolution récente de la situation montre que la notion de gestion des eaux usées prend de plus en plus d'importance. | UN | 26 - وتشير التطورات الحادثة مؤخراً إلى تزايد مقدار الفهم فيما يتعلق بأهمية معالجة المياه العادمة. |
L'impérieuse nécessité de la gestion des eaux usées et de la lutte contre la pollution se fait encore sentir bien davantage dans le cas de la contamination résultant de l'agriculture et de l'industrie pratiquées à grande échelle. | UN | وتعتقد المقرِّرة الخاصة بضرورة معالجة المياه العادمة ومكافحة التلوث وترى أن الحاجة إلى ذلك تبدو أوضح ما تكون فيما يتصل بالتلوث الناجم عن الزراعة والصناعة كبيرة النطاق. |
Ces dernières sont fréquemment beaucoup plus polluées qu'on ne le pense généralement; il y a donc lieu de prendre des mesures plus rigoureuses pour intégrer les eaux pluviales dans la gestion des eaux usées. | UN | وتحتوي مياه صرف الأمطار عادةً على مستويات للتلوث أعلى بكثير مما يُفترض عادةً أن تكون عليه، ويتعين من ثم بذل مزيد من الجهود لإدراج مياه صرف الأمطار في معالجة المياه العادمة. |
IV. Intégration des droits de l'homme dans la gestion des eaux usées et la lutte contre la pollution des eaux | UN | رابعاً - إدماج حقوق الإنسان في سياق معالجة المياه العادمة ومكافحة التلوث المائي |
La gestion des eaux usées est assurée par les pouvoirs publics à différents niveaux dont les actions se complètent ou font double emploi. | UN | 43 - تُنفَّذ جهود معالجة المياه العادمة على مستويات حكومية مختلفة، تتفاعل وتتداخل فيما بينها. |
Même à l'échelon national, la gestion des eaux usées a tendance à être répartie entre divers ministères et départements, notamment ceux de la santé, de l'environnement, des infrastructures et de l'agriculture. | UN | وحتى على الصعيد الوطني، تتجه معالجة المياه العادمة إلى الاتصاف بالتجزؤ وتكون موزعة بين وزارات وإدارات مختلفة منها الصحة والبيئة والبنية الأساسية والزراعة، من جملة أجهزة أخرى. |
Le but de ce projet est de réduire les émissions de gaz à effet de serre (GES) résultant du traitement des eaux usées. | UN | ويهدف المشروع إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بشبكات معالجة المياه العادمة. |
Cette situation s'explique également par le fait qu'une partie du réseau d'évacuation des eaux usées n'a pas été connectée aux stations de traitement des eaux usées. | UN | كما يعود ذلك إلى عدم ربط جزء من شبكة المجاري لصرف المياه العادمة بمحطات معالجة المياه العادمة. |
Économies réalisées dans les services d'entretien grâce au traitement des eaux usées en interne, qui a permis de supprimer les coûts d'élimination des déchets. | UN | تحقيق وفورات في خدمات الصيانة من خلال معالجة المياه العادمة داخليا، الأمر الذي ألغى تكاليف التخلص من النفايات. |
Compte tenu de l'aspect des droits de l'homme, certaines prescriptions importantes stipulent qu'il est nécessaire d'assurer la participation non seulement de ceux pour qui les infrastructures de traitement des eaux usées sont construites mais aussi de ceux qui subissent les conséquences du manque de stations d'épuration des eaux usées. | UN | ويقتضي المنظور المتعلق بحقوق الإنسان متطلبات مهمة للقيام ليس فقط بإشراك الأشخاص الذين تُبنى من أجلهم الهياكل الأساسية لمعالجة المياه العادمة، بل أيضاً الأشخاص الذين يتأثرون بقلة معالجة المياه العادمة. |