"معالجة طبية" - Traduction Arabe en Français

    • traitement médical
        
    • soins médicaux
        
    • traitements médicaux
        
    Il y a des prisonniers gravement malades qui ne reçoivent aucun traitement médical. UN وثمة مرضى حالتهم خطيرة لا يتلقون أي معالجة طبية.
    Lorsqu'un traitement médical spécialisé n'est pas disponible sur place, il est fait appel à des spécialistes extérieurs. UN وعندما تستلزم معالجة طبية خاصة غير متوفرة في الموقع يحال المحتجزون إلى أخصائيين خارج الموقع.
    Lorsqu'un traitement médical spécialisé n'est pas disponible sur place, il est fait appel à des spécialistes extérieurs. UN وعندما تستلزم معالجة طبية خاصة غير متوفرة في الموقع يحال المحتجزون على أخصائيين خارج الموقع.
    On peut aussi douter qu’elle ait reçu rapidement des soins médicaux, ce qui aurait pu lui sauver la vie. UN كما أنه من المشكوك فيه أنه تلقى معالجة طبية فورية، ربما كانت قد أنقذت حياته.
    Les résultats incluent le diabète et des problèmes coronaires qui nécessitent de plus en plus des traitements médicaux coûteux. UN ومن بين النتائج المترتبة على ذلك الإصابة بمرض السكري ومشاكل أمراض القلب التي تستلزم معالجة طبية تزداد تكاليفها باطراد.
    Lorsqu'un traitement médical spécialisé n'est pas disponible sur place, il est fait appel à des spécialistes extérieurs. UN وعندما تستلزم معالجة طبية خاصة غير متوفرة في الموقع يحال المحتجزون إلى أخصائيين خارج الموقع.
    Lorsqu'un traitement médical spécialisé n'est pas disponible sur place, il est fait appel à des spécialistes extérieurs. UN وعندما تستلزم معالجة طبية خاصة غير متوفرة في الموقع يحال المحتجزون على أخصائيين خارج الموقع.
    Le lecteur indiquait également que de nombreux prisonniers souffraient de diverses maladies de la peau, de tuberculose et de rhumatismes et qu'ils ne bénéficiaient pas du traitement médical voulu. UN وقال أيضا أن العديد من السجناء يعانون من أمراض جلدية مختلفة، فضلا عن مرض السل وداء المفاصل، وأنهم لا يتلقون معالجة طبية مناسبة.
    Dans un tel cas, la femme doit simplement faire rapport des violences à un commissariat de police et prendre un P.F 58 si elle a subit des blessures et si elle doit suivre un traitement médical. UN وفي هذه الحالة، يتعين على المرأة أن تبلغ مركز الشرطة عن حادث الاعتداء، وأن تقدم تصريحاً وبياناً وأن تملأ النموذج P. F58 إذا أصيبت بأضرار أو تلقت معالجة طبية.
    a) Les services médicaux : Un traitement médical rapide est assuré par les services des accidents et des urgences des hôpitaux publics aux victimes de ces abus. UN )أ( الخدمة الطبية: تقدم معالجة طبية فورية في أقسام الحوادث والطوارئ التابعة للمستشفيات العامة إلى ضحايا إساءة المعاملة.
    1.13 Le cas échéant, soins médicaux particuliers/allergies/traitement médical spécial (par exemple pour les chefs d'Etat ou de gouvernement) UN ١-٣١ يرجى تحديد أية أحوال طبية/حساسية/معالجة طبية )لرؤساء الدول/الحكومات( ٢- الوصول
    À Bethléem, lors d'accrochages entre soldats des FDI et des centaines de Palestiniens près du tombeau de Rachel, 30 Palestiniens ont été blessés par des balles en caoutchouc, tandis que 100 autres, dont plusieurs policiers palestiniens, ont été intoxiqués par inhalation de gaz lacrymogènes et ont dû recevoir un traitement médical. UN وفي بيت لحم، وفي أثناء المصادمات بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي ومئات من الفلسطينيين قرب قبة راحيل، أصيب ٣٠ فلسطينيا باﻷعيرة المطاطية، وتعرض حوالي ١٠٠ آخرين، بمن فيهم عدة أفراد من الشرطة الفلسطينية، لاستنشاق الغاز المسيل للدموع مما استلزم معالجة طبية.
    Je ne vais ni la châtier ni en tirer profit, mais Amy a besoin d'aide... psychologique ou d'un traitement médical. Open Subtitles أنا غير مهتمّ بالعقوبة أو الدعاية والإعلان لكن "أيمي" تحتاج مساعدة الإستشارة، معالجة طبية مهما كلّف الأمر، فقط أرسلي لي الفاتورة
    Za'anun a dit aux journalistes que 80 personnes dont l'état de santé exigeait un traitement médical d'urgence n'étaient pas autorisées à passer pour se rendre en Jordanie et en Égypte. UN وأخبر زعنون الصحفيين أن هنالك )٨٠( حالة ﻷناس يحتاجون معالجة طبية فورية ولكن لم يسمح لهم بالعبور إلى اﻷردن ومصر المجاورتين.
    Depuis 1995, le programme d'assistance aux victimes a pris en charge 90 % des personnes officiellement recensées (690 environ) en leur offrant un traitement médical et psychologique spécialisé, des services de prothèse ou d'orthèse, une réadaptation physique ainsi que des possibilités de réintégration sociale et économique. UN ومنذ عام 1995، تمت بواسطة برنامج مساعدة الضحايا تلبية احتياجات 90 في المائة من الضحايا المسجلين رسمياً (قرابة 690 شخصاً)، قدمت لهم معالجة طبية ونفسية متخصصة، وخدمات التزويد بالأطراف الاصطناعية أو تقويم الأعضاء أو كليهما، وخدمات إعادة التأهيل البدني، كما أتيحت لهم إمكانية الاستفادة من برنامج لإعادة الاندماج اجتماعياً واقتصادياً.
    Il n'aurait pas reçu de soins médicaux et n'aurait pas été convenablement alimenté, d'où une perte de poids. UN وأفيد أنه حرم من أية معالجة طبية ولم يكن يأكل بشكل جيد، مما أسفر عن انخفاض وزنه.
    De nombreuses informations font état de plaintes pour nourriture insuffisante et manque d'accès aux soins médicaux. UN ويدَّعى أن معظم الإفادات تتضمن شكاوى عن عدم كفاية الطعام وعدم إمكانية تلقي معالجة طبية .
    À cet égard, il convient de signaler qu'un citoyen italien, Favio Di Celmo, a perdu la vie, que diverses personnes qui se trouvaient dans les environs immédiats des attentats ont été gravement blessées tandis que d'autres ont été affectées émotionnellement et psychologiquement, et ont dû recevoir des soins médicaux. UN فقد قتل مواطن إيطالي يدعى فافيو دي تشلمو، وجرح عدد من الأشخاص كانوا متواجدين في جوار مكان وقوع الانفجار، وعانى آخرون آثاراً عاطفية ونفسية، تطلبت معالجة طبية.
    L'assistance peut également prendre les formes ciaprès : paiement des honoraires médicaux, fourniture de vêtements et gratuité des traitements médicaux, sur la recommandation d'une assistante sociale; UN وقد تأخذ المساعدة ذات الصلة أيضا صيغة تسديد الفواتير الطبية ودفع تكاليف الملابس وتقديم معالجة طبية مجانية بناء على توصية أحد المرشدين الاجتماعيين.
    142. Le montant indiqué correspond au coût des services médicaux (analyses en laboratoire, radiographies et consultations de spécialistes) et des services vétérinaires pour les chiens de garde utilisés par les différentes sections de garde, ainsi qu'au coût des traitements médicaux qui pourraient s'avérer nécessaires dans le cadre du programme de familiarisation avec le matériel. UN ١٤٢ - تغطي تقديرات التكلفة الخدمات الطبية )الفحوص المختبرية والتصوير باﻷشعة السينية واستشارة الاخصائيين( والخدمات البيطرية اللازمة لكلاب الحراسة التي تستخدمها فصائل الحراسة المختلفة، باﻹضافة الى أية معالجة طبية ضرورية يستدعيها برنامج التعريف بالمعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus