Paragraphe 9: L'État partie devrait veiller à ce que la procédure de traitement des demandes d'asile permette un examen approfondi et suffisant des dossiers en prévoyant un délai suffisant pour la présentation des éléments justificatifs. | UN | الفقرة 9: ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتيح إجراء معالجة طلبات اللجوء إمكانية إجراء تقييم شامل وكاف فترة من الزمن تكفي لتقديم الأدلة. |
L'État partie devrait veiller à ce que la procédure de traitement des demandes d'asile permette un examen approfondi et suffisant des dossiers en prévoyant un délai suffisant pour la présentation des éléments justificatifs. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتيح إجراء معالجة طلبات اللجوء إمكانية إجراء تقييم شامل وكاف فترة من الزمن تكفي لتقديم الأدلة. |
L'État partie devrait veiller à ce que la procédure de traitement des demandes d'asile permette un examen approfondi et suffisant des dossiers en prévoyant un délai suffisant pour la présentation des éléments justificatifs. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتيح إجراء معالجة طلبات اللجوء إمكانية إجراء تقييم شامل وكاف فترة من الزمن تكفي لتقديم الأدلة. |
Le Livre blanc souligne que les procédures d'examen des demandes d'asile doivent s'inscrire dans le cadre d'une politique intégrée de maîtrise de l'immigration. | UN | ويسلم الكتاب اﻷبيض بأنه من الضروري النظر في إجراءات معالجة طلبات اللجوء في إطار مراقبة متكاملة للهجرة. |
Accélérer l'examen des demandes d'asile | UN | معالجة طلبات اللجوء بمزيد من السرعة |
25. Rien ne permet d'affirmer que le traitement des demandes d'asile se fait de manière systématique, sans véritable contrôle judiciaire. | UN | 25- ومن الخطأ التأكيد أن معالجة طلبات اللجوء تُجرى بطريقة نظامية وبدون مراقبة قضائية حقيقية. |
L'État partie devrait veiller à ce que la procédure de traitement des demandes d'asile permette un examen approfondi et suffisant des dossiers en prévoyant un délai suffisant pour la présentation des éléments justificatifs. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتيح إجراء معالجة طلبات اللجوء إمكانية إجراء تقييم شامل وكاف فترة من الزمن تكفي لتقديم الأدلة. |
L'État partie devrait veiller à ce que la procédure de traitement des demandes d'asile permette un examen approfondi et suffisant des dossiers en prévoyant un délai suffisant pour la présentation des éléments justificatifs. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتيح إجراء معالجة طلبات اللجوء إمكانية إجراء تقييم شامل وكاف فترة من الزمن تكفي لتقديم الأدلة. |
Une autre affirme que les demandeurs d'asile doivent voir leurs demandes évaluées dans le pays où ils les déposent et que le traitement des demandes d'asile ne doit pas avoir lieu dans les pays de transit. | UN | وأكد وفد آخر أنه ينبغي تقييم طلبات ملتمسي اللجوء في البلد الذي يقدمونها فيه، وأنه ينبغي ألا تتم معالجة طلبات اللجوء في بلدان المرور العابر. |
62. Le Comité encourage l'État partie à s'efforcer de déterminer à quoi sont dus les retards dans le traitement des demandes d'asile et de permis de résidence pour les enfants, afin de les réduire. | UN | 62- وتحث اللجنة الدولة الطرف على فحص أسباب التأخير في عملية معالجة طلبات اللجوء وإقامة الأطفال، بقصد الحدّ من فترة التأخير هذه. |
e) De prévoir, pour tout changement dans le traitement des demandes d'asile, l'application de normes de protection suffisantes pour les demandeurs d'asile dont la protection a été suspendue; | UN | (ه( أن تعزز أي تغييرات في معالجة طلبات اللجوء بمعايير حماية ملائمة لملتمسي اللجوء الذين أوقفت حمايتهم؛ |
e) De prévoir, pour tout changement dans le traitement des demandes d'asile, l'application de normes de protection adéquates pour les demandeurs d'asile dont la protection a été suspendue; | UN | (ه( أن تعزز أي تغييرات في معالجة طلبات اللجوء بمعايير حماية ملائمة لملتمسي اللجوء الذين أوقفت حمايتهم؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour faire en sorte que les garanties procédurales soient respectées lors du traitement des demandes d'asile émanant de personnes considérées comme originaires de < < pays sûrs > > , sans aucune discrimination fondée sur leur origine nationale. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لكفالة التقيد بالضمانات الإجرائية عند معالجة طلبات اللجوء المقدمة من أشخاص قادمين من بلدان تعتبر " بلداناً آمنة " ، دون أي تمييز بسبب أصلهم القومي. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour faire en sorte que les garanties procédurales soient respectées lors du traitement des demandes d'asile émanant de personnes considérées comme originaires de < < pays sûrs > > , sans aucune discrimination fondée sur leur origine nationale. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لكفالة التقيد بالضمانات الإجرائية عند معالجة طلبات اللجوء المقدمة من أشخاص قادمين من بلدان تعتبر " بلداناً آمنة " ، دون أي تمييز بسبب أصلهم القومي. |
6. La création d'un tribunal fédéral spécialisé dans les procédures d'asile est également en projet. Elle devrait permettre d'accélérer le traitement des demandes d'asile et de combler le retard accumulé dans ce domaine. | UN | 6- ومن المرتقب أيضاً إنشاء محكمة فدرالية متخصصة في إجراءات اللجوء، ينبغي أن يسمح بالإسراع في معالجة طلبات اللجوء والتغلب على التأخير المتراكم في هذا المجال. |
77. Tout en reconnaissant que les droits économiques, sociaux et culturels des demandeurs d'asile sont, en règle générale, protégés dans l'État partie, le Comité note avec préoccupation que l'examen des demandes d'asile prend un temps considérable. | UN | 77- ولئن كانت اللجنة تعترف بأن حقوق ملتمسي اللجوء الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تحظى بالاحترام في الدولة الطرف بوجه عام، فإنها تشعر بالقلق لطول المدة التي تستغرقها معالجة طلبات اللجوء. |
89. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant à accélérer l'examen des demandes d'asile, afin que les personnes concernées puissent exercer tous les droits conférés par le statut de réfugié. | UN | 89- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتعجيل معالجة طلبات اللجوء بحيث يتمتع الأشخاص المعنيون بجميع الحقوق التي يكفلها إياهم وضع اللاجئ. |
65. En 2003, le Comité des droits de l'homme se disait préoccupé par la longueur de la procédure d'examen des demandes d'asile. | UN | 65- وفي عام 2003، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بشأن التأخير الكبير في معالجة طلبات اللجوء(128). |
16. Tout en reconnaissant que les droits économiques, sociaux et culturels des demandeurs d'asile sont en règle générale protégés dans l'État partie, le Comité note avec préoccupation que l'examen des demandes d'asile prend un temps considérable. | UN | 16- وفي حين تعترف اللجنة بأن حقوق ملتمسي اللجوء الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تحظى بالاحترام في الدولة الطرف بوجه عام، فإنها تشعر بالقلق لطول المدة التي تستغرقها معالجة طلبات اللجوء. |
28. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant à accélérer l'examen des demandes d'asile, afin que les personnes concernées puissent exercer tous les droits conférés par le statut de réfugié. | UN | 28- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتعجيل معالجة طلبات اللجوء بحيث يتمتع الأشخاص المعنيون بجميع الحقوق التي يكفلها إياهم وضع اللاجئ. |
L'établissement de cette liste doit permettre de traiter plus rapidement les demandes d'asile. | UN | ومن المتوقع أن تتيح هذه القائمة معالجة طلبات اللجوء بشكل أسرع. |