"معاملات مشبوهة" - Traduction Arabe en Français

    • transactions suspectes
        
    • transaction suspecte
        
    • opérations suspectes
        
    • opération suspecte
        
    • soupçons
        
    • opérations douteuses
        
    • suspectes et
        
    En 2007, il a reçu 419 rapports sur des transactions suspectes. UN وتلقت 419 تقريرا عن معاملات مشبوهة في عام 2007.
    :: Déclarer les transactions suspectes liées au terrorisme. UN :: الإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة تتصل بالإرهاب؛
    Toute transaction suspecte doit être signalée au Service du renseignement financier. UN ويجب إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن أي معاملات مشبوهة.
    L'article 6 oblige les institutions financières à déclarer toute transaction suspecte. UN وتفرض المادة 6 واجبا على المؤسسات المالية بالإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة.
    La loi définira les entités tenues de communiquer à l'organe compétent des renseignements sur les opérations suspectes. UN وسيحدد مشروع القرار مجموعة من المسؤولين الذين يتولون إبلاغ الهيئات المختصة عن أية معاملات مشبوهة.
    À ce jour, aucun établissement financier n'a été pénalisé étant donné qu'ils ont tous signalé les opérations suspectes conformément aux dispositions prévues par la Banque centrale de Cuba. UN لم تُوقَّع حتى تاريخه عقوبات على أي مؤسسة مالية: فوفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعها مصرف كوبا، تم الإبلاغ عما اكتشف من معاملات مشبوهة فور اكتشافه.
    Elle leur a également indiqué qu'ils étaient tenus de lui signaler toute opération suspecte. UN وقد أعلمت موكاس المؤسسات المصرفية بأن عليها التزاما بإبلاغ الوحدة عن أية معاملات مشبوهة تتصل بتمويل الإرهاب.
    Il souhaiterait également savoir lesquels des services cités dans l'organigramme ont, jusqu'à présent, fait état de transactions suspectes. UN بالإضافة لذلك تود معرفة أية سلطات من المذكورة في هذا المخطط التنظيمي قامت بالإبلاغ عن معاملات مشبوهة حتى الآن.
    Les structures ci-après ont également communiqué à la Cellule des rapports sur des transactions suspectes : UN بالإضافة إلى ذلك قامت السلطات التالية بإرسال تقارير معاملات مشبوهة إلى الوحدة:
    En 2002 et 2003, 114 et 289 des transactions suspectes rapportées respectivement au Centre d'analyse ont donné lieu à l'ouverture d'une enquête préliminaire. UN وفي عامي 2002 و 2003، أحال مركز تبادل المعلومات إلى التحقيق الذي يسبق المحاكمة 114 و 289 تقريرا على التوالي، بشأن معاملات مشبوهة.
    Les institutions financières dénonceront immédiatement à la cellule d'information financière les transactions suspectes et inhabituelles. > > UN على المؤسسات المالية أن تقوم في الحال بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية بأي معاملات مشبوهة وغير عادية.
    :: Mesures prises par le Service d'enquête sur les délits financiers (MASAK) pour donner suite aux rapports faisant état de transactions suspectes UN الإجراء الذي شرع فيه مجلس التحقيقات في الجرائم المالية كنتيجة لاستلامه تقارير بشأن معاملات مشبوهة
    Les institutions financières et toutes les autres sociétés de courtage ont obtempéré mais n'ont jusqu'à présent signalé aucune transaction suspecte. UN ومع ذلك، وحتى هذا التاريخ، لم تبلغ المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى في جمهورية جزر مارشال عن أي معاملات مشبوهة.
    Le Pakistan ajoute que toutes les banques et autres institutions financières ont l'obligation de signaler à la Banque d'État et au Bureau national des Comptes toute transaction suspecte. UN وأضافت باكستان أن جميع المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بالإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة إلى مصرف باكستان المركزي ومكتب المساءلة الوطني.
    iv) Pour ce qui est de signaler des transactions suspectes liées au terrorisme, aucune transaction suspecte relative au terrorisme n'a été signalée à ce jour; UN `4 ' فيما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة ذات الصلة بالإرهاب، لم ترد بلاغات، حتى هذا التاريخ، عن معاملات مشبوهة ذات صلة بالإرهاب؛
    À ce jour, la Cellule de lutte contre le blanchiment de l'argent et de traitement des dossiers suspects n'a encore reçu des courtiers en hawala aucun rapport sur des opérations suspectes. UN وحتى تاريخه لم ترد إلى وحدة مواجهة غسل الأموال والحالات المشبوهة تقارير معاملات مشبوهة من وسطاء الحوالة.
    b) 28 opérations suspectes ont été signalées et ont donné lieu à des enquêtes judiciaires/à des poursuites pénales. UN `2 ' 28 بلاغا عن معاملات مشبوهة أدت إلى الشروع في تحقيقات قضائية أو إجراءات جنائية.
    En outre, 383 opérations suspectes se rapportaient à des procédures pénales déjà engagées. UN وكان هناك 383 بلاغا عن معاملات مشبوهة كانت تتعلق بإجراءات جنائية سابقة.
    En outre, tout établissement financier ayant des relations d'affaires avec une organisation caritative, culturelle, religieuse ou autre est tenue de signaler toute opération suspecte au Service de renseignement financier. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر أية مؤسسة مالية ذات علاقة تجارية بالمنظمات الخيرية أو الثقافية أو المنظمات الدينية الأخرى، ملزمة بالتبليغ عن أية معاملات مشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية.
    Le Comité souhaiterait recevoir une liste des personnes et entités qui, en vertu de la loi en vigueur, sont tenues de signaler toute opération suspecte. UN وسيكون من دواعي تقدير لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى قائمة بالكيانات والأشخاص الذين يتعين عليهم وفقا للتشريعات الحالية الإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة.
    L'ØKOKRIM a reçu 3 459 dénonciations d'opération suspecte en 2003, dont une centaine ont conduit à l'ouverture d'enquêtes la même année. UN وتلقت الهيئة الوطنية المعنية بالتحقيق في الجرائم الاقتصادية والبيئية في النرويج والمقاضاة عليها 459 3 تقريرا عن معاملات مشبوهة في سنة 2003. وأدى 100 تقرير منها إلى إجراء تحقيق في سنة 2003.
    Cette augmentation s'explique essentiellement par une notification de soupçons provenant du secteur bancaire, qui portait à elle seule sur un montant de 18,6 millions de francs suisses. La notification en question, transmise aux autorités de poursuite pénale, est en cours de traitement. UN ويعزى ذلك أساسا إلى بلاغ واحد من القطاع المصرفي عن معاملات مشبوهة بقيمة 18.6 مليون فرنك سويسري؛ وقد أحيل البلاغ إلى سلطات الملاحقة الجنائية، وما زالت هذه القضية قيد النظر.
    Signalant une absence de conformité, le Chili a néanmoins cité une législation requérant des entités responsables du signalement des opérations douteuses qu'elles tiennent des états adéquats pendant cinq ans. UN ورغم التبليغ بعدم الامتثال، اقتبست شيلي من تشريعات تقضي بأن تحتفظ الكيانات التي تبلّغ عن معاملات مشبوهة بسجلات مناسبة لمدة 5 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus