En 2007, il a reçu 419 rapports sur des transactions suspectes. | UN | وتلقت 419 تقريرا عن معاملات مشبوهة في عام 2007. |
:: Déclarer les transactions suspectes liées au terrorisme. | UN | :: الإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة تتصل بالإرهاب؛ |
Toute transaction suspecte doit être signalée au Service du renseignement financier. | UN | ويجب إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن أي معاملات مشبوهة. |
L'article 6 oblige les institutions financières à déclarer toute transaction suspecte. | UN | وتفرض المادة 6 واجبا على المؤسسات المالية بالإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة. |
La loi définira les entités tenues de communiquer à l'organe compétent des renseignements sur les opérations suspectes. | UN | وسيحدد مشروع القرار مجموعة من المسؤولين الذين يتولون إبلاغ الهيئات المختصة عن أية معاملات مشبوهة. |
À ce jour, aucun établissement financier n'a été pénalisé étant donné qu'ils ont tous signalé les opérations suspectes conformément aux dispositions prévues par la Banque centrale de Cuba. | UN | لم تُوقَّع حتى تاريخه عقوبات على أي مؤسسة مالية: فوفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعها مصرف كوبا، تم الإبلاغ عما اكتشف من معاملات مشبوهة فور اكتشافه. |
Elle leur a également indiqué qu'ils étaient tenus de lui signaler toute opération suspecte. | UN | وقد أعلمت موكاس المؤسسات المصرفية بأن عليها التزاما بإبلاغ الوحدة عن أية معاملات مشبوهة تتصل بتمويل الإرهاب. |
Il souhaiterait également savoir lesquels des services cités dans l'organigramme ont, jusqu'à présent, fait état de transactions suspectes. | UN | بالإضافة لذلك تود معرفة أية سلطات من المذكورة في هذا المخطط التنظيمي قامت بالإبلاغ عن معاملات مشبوهة حتى الآن. |
Les structures ci-après ont également communiqué à la Cellule des rapports sur des transactions suspectes : | UN | بالإضافة إلى ذلك قامت السلطات التالية بإرسال تقارير معاملات مشبوهة إلى الوحدة: |
En 2002 et 2003, 114 et 289 des transactions suspectes rapportées respectivement au Centre d'analyse ont donné lieu à l'ouverture d'une enquête préliminaire. | UN | وفي عامي 2002 و 2003، أحال مركز تبادل المعلومات إلى التحقيق الذي يسبق المحاكمة 114 و 289 تقريرا على التوالي، بشأن معاملات مشبوهة. |
Les institutions financières dénonceront immédiatement à la cellule d'information financière les transactions suspectes et inhabituelles. > > | UN | على المؤسسات المالية أن تقوم في الحال بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية بأي معاملات مشبوهة وغير عادية. |
:: Mesures prises par le Service d'enquête sur les délits financiers (MASAK) pour donner suite aux rapports faisant état de transactions suspectes | UN | الإجراء الذي شرع فيه مجلس التحقيقات في الجرائم المالية كنتيجة لاستلامه تقارير بشأن معاملات مشبوهة |
Les institutions financières et toutes les autres sociétés de courtage ont obtempéré mais n'ont jusqu'à présent signalé aucune transaction suspecte. | UN | ومع ذلك، وحتى هذا التاريخ، لم تبلغ المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى في جمهورية جزر مارشال عن أي معاملات مشبوهة. |
Le Pakistan ajoute que toutes les banques et autres institutions financières ont l'obligation de signaler à la Banque d'État et au Bureau national des Comptes toute transaction suspecte. | UN | وأضافت باكستان أن جميع المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بالإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة إلى مصرف باكستان المركزي ومكتب المساءلة الوطني. |
iv) Pour ce qui est de signaler des transactions suspectes liées au terrorisme, aucune transaction suspecte relative au terrorisme n'a été signalée à ce jour; | UN | `4 ' فيما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة ذات الصلة بالإرهاب، لم ترد بلاغات، حتى هذا التاريخ، عن معاملات مشبوهة ذات صلة بالإرهاب؛ |
À ce jour, la Cellule de lutte contre le blanchiment de l'argent et de traitement des dossiers suspects n'a encore reçu des courtiers en hawala aucun rapport sur des opérations suspectes. | UN | وحتى تاريخه لم ترد إلى وحدة مواجهة غسل الأموال والحالات المشبوهة تقارير معاملات مشبوهة من وسطاء الحوالة. |
b) 28 opérations suspectes ont été signalées et ont donné lieu à des enquêtes judiciaires/à des poursuites pénales. | UN | `2 ' 28 بلاغا عن معاملات مشبوهة أدت إلى الشروع في تحقيقات قضائية أو إجراءات جنائية. |
En outre, 383 opérations suspectes se rapportaient à des procédures pénales déjà engagées. | UN | وكان هناك 383 بلاغا عن معاملات مشبوهة كانت تتعلق بإجراءات جنائية سابقة. |
En outre, tout établissement financier ayant des relations d'affaires avec une organisation caritative, culturelle, religieuse ou autre est tenue de signaler toute opération suspecte au Service de renseignement financier. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتبر أية مؤسسة مالية ذات علاقة تجارية بالمنظمات الخيرية أو الثقافية أو المنظمات الدينية الأخرى، ملزمة بالتبليغ عن أية معاملات مشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية. |
Le Comité souhaiterait recevoir une liste des personnes et entités qui, en vertu de la loi en vigueur, sont tenues de signaler toute opération suspecte. | UN | وسيكون من دواعي تقدير لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى قائمة بالكيانات والأشخاص الذين يتعين عليهم وفقا للتشريعات الحالية الإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة. |
L'ØKOKRIM a reçu 3 459 dénonciations d'opération suspecte en 2003, dont une centaine ont conduit à l'ouverture d'enquêtes la même année. | UN | وتلقت الهيئة الوطنية المعنية بالتحقيق في الجرائم الاقتصادية والبيئية في النرويج والمقاضاة عليها 459 3 تقريرا عن معاملات مشبوهة في سنة 2003. وأدى 100 تقرير منها إلى إجراء تحقيق في سنة 2003. |
Cette augmentation s'explique essentiellement par une notification de soupçons provenant du secteur bancaire, qui portait à elle seule sur un montant de 18,6 millions de francs suisses. La notification en question, transmise aux autorités de poursuite pénale, est en cours de traitement. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى بلاغ واحد من القطاع المصرفي عن معاملات مشبوهة بقيمة 18.6 مليون فرنك سويسري؛ وقد أحيل البلاغ إلى سلطات الملاحقة الجنائية، وما زالت هذه القضية قيد النظر. |
Signalant une absence de conformité, le Chili a néanmoins cité une législation requérant des entités responsables du signalement des opérations douteuses qu'elles tiennent des états adéquats pendant cinq ans. | UN | ورغم التبليغ بعدم الامتثال، اقتبست شيلي من تشريعات تقضي بأن تحتفظ الكيانات التي تبلّغ عن معاملات مشبوهة بسجلات مناسبة لمدة 5 سنوات. |