"معاملة تجارية" - Traduction Arabe en Français

    • transaction commerciale
        
    • une transaction
        
    • une opération commerciale
        
    • un traitement commercial
        
    • transaction de caractère commercial
        
    • transactions relatives au commerce
        
    Dans une transaction commerciale ordinaire, les deux parties peuvent, une fois le marché conclu, repartir chacune de leur côté et ne plus avoir aucun contact. UN ويستطيع الطرفان في معاملة تجارية عادية أن ينصرفا بعد إتمام التبادل ولا يحتاج أي منهما إلى مزيد من الاتصال.
    De toute évidence, la situation est floue, étant donné la réaction de l'Uruguay consistant à ne pas accepter ce don au motif qu'il s'agit d'une transaction commerciale. UN فهذه الحالة اكتنفها الغموض بطبيعة الحال نظرا لرد فعل أوروغواي بعدم قبول الهبة، واعتبارها معاملة تجارية.
    Pour l'entreprise choisie, l'opération constitue une transaction commerciale normale. UN وفيما يتعلق بمؤسسة اﻷعمال التي يتم إختيارها، فإن العقد يمثل معاملة تجارية معتادة.
    Il a également été indiqué que ce problème serait plus manifeste en cas de contestation d'une opération commerciale par des tiers, par exemple, des syndics de faillite ou des organismes publics de réglementation et de sanction. UN وذُكر أيضا أن هذه المشكلة تزداد وضوحا عندما تطعن أطراف ثالثة في معاملة تجارية مثلما قد يكون هو الحال عندما يتعلق الأمر بوكلاء الدائنين أو بهيئات حكومية رقابية أو إنفاذية.
    Cependant, les initiatives prises à l'échelon national ne sauraient suffire. La communauté internationale devrait augmenter l'aide au secteur agricole et contribuer à développer la capacité productive, les infrastructures de base et les ressources humaines tout en garantissant un traitement commercial préférentiel aux produits agricoles des pays les moins développés. UN غير أن الجهود المبذولة على المستوي الوطني لا تكفي؛ فينبغي للمجتمع الدولي زيادة المعونة للقطاع الزراعي، والمساعدة على تنمية القدرة الإنتاجية، وتطوير البنية التحتية الأساسية، وتنمية الموارد البشرية، مع ضمان معاملة تجارية تفضيلية للمنتجات الزراعية لأقل البلدان نمواً.
    i) Tout contrat ou transaction de caractère commercial pour la vente de biens ou la prestation de services; UN ' 1` كل عقد تجاري أو معاملة تجارية لبيع سلع أو لتقديم خدمات؛
    Actuellement, on peut consulter et télécharger plus de 650 millions de transactions relatives au commerce de marchandises. UN ويتاح حاليا أكثر من 650 مليون معاملة تجارية بالسلع الأساسية للاطلاع عليها وتنزيلها.
    c) Les paragraphes 1 et 2 sont également applicables à un autre litige né du même contrat ou d'un autre contrat faisant partie d'une unique transaction commerciale. " UN (ج) تنطبق الفقرتان (1) و (2) أيضا على أي نزاع آخر نشأ عن العقد نفسه أو عن عقد آخر يشكل جزءا من معاملة تجارية واحدة. "
    L'expression < < transaction commerciale > > recouvre les questions d'investissement. UN تشمل عبارة " معاملة تجارية " مسائل الاستثمار.
    Pour mener à bien une transaction commerciale, la personne morale tchèque doit disposer d'une licence de commerce extérieur de matériel militaire qui lui permet de faire du marketing et de négocier avec des partenaires étrangers. Elle doit ensuite solliciter la délivrance d'une autre licence pour mener à bien toute transaction commerciale. UN فمن أجل إتمام كيان تشيكي ما لمعاملة تجارية، يتعين عليه أن يكون حاصلا على ترخيص بالتجارة الخارجية في المواد العسكرية، و يمكن لهذا الكيان، على أساس هذا الترخيص، أن يقوم بأعمال التسويق والدخول في مفاوضات مع الشركاء الأجانب ثم طلب إذن لإبرام معاملة تجارية معينة.
    L'expression < < transaction commerciale > > recouvre les questions d'investissement. UN تشمل عبارة " معاملة تجارية " مسائل الاستثمار.
    Une réflexion doit être envisagée pour éclaircir les causes qui contribuent à la non-immatriculation d'objets spatiaux, notamment ceux exploités par les organisations intergouvernementales ou bien ceux cédés à un organisme international ou autre, dans le cadre d'une transaction commerciale, par un État partie à la Convention. UN وينبغي بذل جهود لاستبانة العوامل التي تسهم في عدم تسجيل الأجسام الفضائية، ولا سيما الأجسام التي تشغّلها المنظمات الدولية الحكومية أو التي تقوم دولة طرف في الاتفاقية بنقل ملكيتها إلى منظمة دولية أو إلى منظمة أخرى، في سياق معاملة تجارية.
    Par ailleurs, il est très important de protéger comme il convient toutes les parties à une transaction commerciale donnée : elles doivent dès le départ être avisées du but de la transaction et de la possibilité ultérieure pour l'Etat d'invoquer l'immunité juridictionnelle. UN وعلاوة على ذلك، من المهم للغاية توفير الحماية الضرورية لجميع اﻷطراف في معاملة تجارية ما، وهي اﻷطراف التي ينبغي أن تبلغ منذ البداية بالغرض من المعاملة وما يلي ذلك من إمكانية احتجاج الدولة بالحصانة من الولاية القضائية.
    Toute mesure qui facilite une transaction de ce genre et entraîne un gain de temps et une réduction des coûts dans le cycle des transactions entre dans la catégorie des mesures de facilitation des échanges. UN إن أي إجراء يعمل على تسهيل معاملة تجارية ويؤدي إلى تقليل الوقت والتكلفة في دورة المعاملة هو إجراء يناسب تيسير التجارة.
    Il en est de même du fait d'exercer un contrôle ou de formuler des directives ou de fournir des fonds en rapport avec la traite des esclaves, ou une opération commerciale impliquant une personne asservie. UN كما أن من الجرائم ممارسة سيطرة أو توجيه أو تقديم تمويل لتجارة أرقاء أو معاملة تجارية تنطوي على رق.
    Les pays développés promulguent des lois complexes pour tenir compte des opérations de titrisation et quiconque mène une opération commerciale souhaitera clairement qu'elle soit régie par une telle loi plutôt que par la loi d'un pays en développement. UN وقال إن البلدان المتقدمة النمو تسن قوانين متطورة لاستيعاب معاملات التسنيد، ومما لا شك فيه أن أي شخص يدخل في معاملة تجارية يود أن تكون هذه المعاملة محكومة بقانون من هذا القبيل وليس بقانون بلد نام.
    Le commerce jouant un rôle essentiel dans le développement, les pays en développement devraient bénéficier d'un traitement commercial préférentiel qui facilite l'accès de leurs produits aux marchés des pays développés, et il importe de tout mettre en oeuvre pour qu'ils puissent devenir membres de l'OMC. UN ولما كانت التجارة تؤدي دورا رئيسيا في التنمية، فإنه ينبغي منح البلدان النامية معاملة تجارية تفضيلية لتيسير وصول بضائعها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، وينبغي بذل كافة الجهود لتيسير انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    i) Tout contrat ou transaction de caractère commercial pour la vente de biens ou la prestation de services ; UN ' 1` كل عقد تجاري أو معاملة تجارية لبيع سلع أو لتقديم خدمات؛
    Actuellement, on peut consulter et télécharger plus de 750 millions de transactions relatives au commerce de marchandises. UN يتاح حاليا أكثر من 750 مليون معاملة تجارية بالسلع الأساسية للاطلاع عليها وتنزيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus