"معاملة خاصة وتفضيلية" - Traduction Arabe en Français

    • un traitement spécial et différencié
        
    • un traitement spécial et différentiel
        
    • un traitement spécial et préférentiel
        
    • le traitement spécial et différencié
        
    En matière de commerce, les pays les moins avancés bénéficient d'un accès préférentiel aux marchés ainsi que d'un traitement spécial et différencié. UN وفي مجال التجارة، تتمتع أقل البلدان نموا بسبل تفضيلية للوصول إلى الأسواق كما تُعامل معاملة خاصة وتفضيلية.
    Il fallait continuer d'accorder un traitement spécial et différencié aux pays défavorisés. UN ولا تزال هنالك حاجة إلى إيلاء معاملة خاصة وتفضيلية.
    La contribution du commerce international au développement ne peut pas résulter de la seule libéralisation; il est essentiel d'accorder aux pays un traitement spécial et différencié conforme à leur niveau de développement. UN ثم إن البعد الإنمائي في التجارة الدولية لم يمكن تحقيقه عن طريق تحرير التجارة فقط؛ ومن الضروري كذلك أن تتلقى البلدان معاملة خاصة وتفضيلية وفقاً لمستوى تنميتها.
    Il importe donc de tenir compte de la vulnérabilité des pays en développement et de leur accorder un traitement spécial et différentiel. UN ولذا فإنه من المهم مراعاة ضعف البلدان النامية ومنحها معاملة خاصة وتفضيلية.
    Les pays les moins avancés bénéficieront d'un traitement spécial et préférentiel compte tenu de leur niveau de développement sur le plan international; UN ويكون لأقل البلدان نمواً الحق في معاملة خاصة وتفضيلية نظراً لمستواها في مجال التنمية العالمية؛
    Il faut que les partenaires du développement accordent aux PMA un traitement spécial et différencié et un accès en franchise de droits. UN وينبغي أن يمنح الشركاء الإنمائيون أقل البلدان نمواً معاملة خاصة وتفضيلية ووصولاً إلى أسواقها بلا رسوم.
    Plus de 20 articles prévoient un traitement spécial et différencié spécifiquement en faveur des PMA. UN وينص ما يزيد عن 20 مادة من تلك المواد صراحة على معاملة أقل البلدان نموا معاملة خاصة وتفضيلية.
    Elle reconnaît la nécessité d'appliquer à ces pays un traitement spécial et différencié, allant au-delà de l'octroi de périodes de transition, en fonction de leurs capacités de mise en œuvre. UN ويسلِّم بالحاجة إلى معاملة خاصة وتفضيلية تتجاوز منح فترات انتقالية، ومراعاة قدرات البلدان على التنفيذ.
    Elle reconnaît la nécessité d'appliquer à ces pays un traitement spécial et différencié, allant audelà de l'octroi de périodes de transition, en fonction de leurs capacités de mise en œuvre. UN ويعترف بالحاجة إلى معاملة خاصة وتفضيلية تتجاوز منح فترات انتقالية، مع مراعاة قدرات البلدان على التنفيذ.
    Le nouveau système devra reconnaître les conditions particulières des pays en développement et la nécessité d'accorder à ceux-ci un traitement spécial et différencié. UN بل يجب على النظام الجديد أن يعترف بالظروف الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها لمنحها معاملة خاصة وتفضيلية.
    En outre, il faut tenir compte des contextes propres aux pays en développement via la mise en place d'un traitement spécial et différencié approprié. UN وفضلاً عن هذا، فإنه يلزم الاعتراف بالظروف التي تمر بها البلدان النامية عن طريق معاملة خاصة وتفضيلية ملائمة.
    En outre, elle n'a jamais cessé de souligner que les pays en développement doivent bénéficier d'un traitement spécial et différencié. UN وواصلت أستراليا أيضا التشديد على وجوب تلقي البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية.
    C'est pourquoi un traitement spécial et différencié doit être accordé à l'économie vénézuélienne et à d'autres économies présentant les mêmes caractéristiques. UN لذلك، ينبغي منح الاقتصاد الفنزويلي والاقتصادات الأخرى المتسمة بخصائص مماثلة معاملة خاصة وتفضيلية.
    Les pays en développement doivent aussi bénéficier d'un traitement spécial et différencié dans l'application des nouvelles règles commerciales multilatérales fixées lors des négociations d'Uruguay. UN ويجب أيضا أن تمنح البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية عند تنفيذ القواعد الجديدة للتجارة المتعددة اﻷطراف المحددة في إطار جولة أوروغواي.
    Les pays riches devaient prendre la mesure des difficultés des pays en développement, à la fois en termes d'accès aux marchés par exemple, pour les textiles et les vêtements et en concrétisant l'application à ces pays d'un traitement spécial et différencié. UN وينبغي لأغنى البلدان أن تتصدى للصعوبات التي تواجهها البلدان النامية سواء بتيسير الوصول إلى الأسواق، بالنسبة للمنسوجات والألبسة مثلا، أو عند منح معاملة خاصة وتفضيلية.
    À cet effet, un traitement spécial et différencié pour les pays en développement, qui mette l'accent sur les besoins spécifiques des économies nationales petites et vulnérables, sera d'une importance capitale. UN ومن الأمور الحاسمة لتحقيق هذا الغرض معاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية مع التشديد على الاحتياجات الخاصة لاقتصادات البلدان النامية الصغيرة والضعيفة.
    L'une des clés des négociations en cours réside dans la mise en place d'un traitement spécial et différencié qui tient compte du niveau de développement économique et institutionnel de chaque pays ainsi que de son degré de compétitivité. UN ومن العوامل الرئيسية لنجاح المفاوضات الراهنة، تهيئة معاملة خاصة وتفضيلية تتميز بمراعاة مستوى التنمية الاقتصادية والمؤسسية بكل بلد، إلى جانب درجة التنافسية.
    Il importe d'accorder pleinement un traitement spécial et différentiel aux pays en développement et, en particulier, aux pays à faible revenu et aux pays les moins avancés. UN وينبغي تقديم معاملة خاصة وتفضيلية على نحو تام إلى البلدان النامية، وبخاصة البلدان منخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    Nous insistons sur le fait que Doha doit inclure une dimension de développement afin de susciter la compétitivité et renforcer la capacité des pays dont les exportations sont faibles et proposer un traitement spécial et différentiel qui tienne compte des divers niveaux de développement des pays et de leur économie ainsi que de leurs vulnérabilités. UN إننا نصر على وجوب أن تشمل جولة الدوحة بعدا إنمائيا لبناء القدرة التنافسية والقدرات في البلدان المصدّرة الضعيفة، وأيضا معاملة خاصة وتفضيلية توائم مستوياتنا المختلفة من حيث التنمية والحجم الاقتصادي وأوجه الضعف.
    À cet égard, sa délégation espère que la prochaine série de négociations commerciales dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) adoptera les principes d'un traitement spécial et préférentiel pour les pays en développement. UN وأعرب في هذا السياق عن أمل وفده في أن يُعتَمَد في الجولة المقبلة للمفاوضات التجارية التي ستُجرى في إطار منظمة التجارة العالمية مبدأ منح البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية.
    Les subventions agricoles devaient être éliminées et les droits de douane devraient être considérablement réduits, sans exiger une pleine réciprocité de la part des pays en développement, et les pays vulnérables devaient bénéficier d'un traitement spécial et préférentiel. UN ويلزم إزالة الدعم الزراعي والتقليص الشديد للتعريفات الجمركية دون انتظار معاملة كاملة بالمثل من جانب البلدان النامية، مع منح البلدان الضعيفة معاملة خاصة وتفضيلية.
    le traitement spécial et différencié des pays en développement demeure un impératif catégorique. UN وتبقى معاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية أمراً لا مناص منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus