Les raffineries peuvent invoquer un taux de mercure élevé comme justification pour ne pas utiliser le pétrole. | UN | وقد تبرر معامل التكرير عدم استخدام النفط بحجة ارتفاع مستويات الزئبق. |
Ceci n'inclut pas le mercure contenu dans les torchères des raffineries. | UN | ولا يشمل هذا التقدير أي زئبق ناتج عن عمليات الإشعال في معامل التكرير. |
De plus, la pénurie d’énergie devrait s’atténuer avec la remise en service des raffineries nationales et la confiance des investisseurs devrait s’améliorer en raison de l’évolution favorable sur la scène politique. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فإن أزمة الطاقة ستنفرج مع استئناف معامل التكرير المحلية لﻹنتاج وتحسن ثقة المستثمرين في ضوء التطورات اﻹيجابية التي استجدت في الساحة السياسية. |
L'estimation du volume des produits pétroliers raffinés comprend 659 millions de barils qui, selon la KPC, auraient été raffinés dans des installations au Koweït et 47 millions de barils qui, aux dires de la société, auraient été raffinés en dehors du Koweït. | UN | ويتألف الحجم المقدر للمنتجات النفطية الصافية من 695 مليون برميل تدعي المؤسسة أنها كانت ستقوم بتكريرها في معامل التكرير بالكويت ومن 47 مليون برميل تدعي أنه كان سيتم تكريرها خارج الكويت. |
204. La KPC affirme que 47 millions de barils de pétrole brut auraient été raffinés à l'étranger pendant la même période. | UN | 204- وتدعي المؤسسة أنه كان سيتم تكرير 47 مليون برميل من النفط الخام في معامل التكرير خارج الكويت خلال فترة الخسارة. |
De nouvelles directives ont également été publiées pour la teneur en soufre des combustibles alimentant les fours de raffinerie et le contrôle de la qualité de l'air autour des centres électriques. | UN | وقد صدرت أيضاً مبادئ توجيهية بشأن المحتوى الكبريتي للوقود المستخدم في سخانات معامل التكرير ولضبط نوعية الهواء في محطات توليد الكهرباء. |
Les trois projets italiens produisent plus de 1 500 MWé d'électricité à partir de résidus de raffinage. | UN | وتنتج المشاريع الإيطالية الثلاثة ما يزيد على 500 1 ميغاوات كهربائي من الطاقة الكهربائية من متخلفات معامل التكرير. |
Par conséquent, confiantes, les raffineries de pétrole ont étendu leurs opérations à Singapour. | UN | حسنا، كانت النتيجة أن معامل التكرير وسعت عملياتها في سنغافورة بدافع الثقة. |
La majeure partie du pétrole extrait est traitée par les raffineries du pays, ce qui permet de produire des dérivés de grande qualité. | UN | وثمة تناول لغالبية النفط المستخرج على يد معامل التكرير بالبلد, مما يتيح إنتاج مشتقات رفيعة النوعية. |
Sécurité augmentée autour des oléoducs, gazoducs, réseaux électriques, raffineries, citernes. | Open Subtitles | قمنا بزيادة الأمن لخطوط انابيب النفط والغاز شبكات الكهرباء، معامل التكرير وخزانات المواد الكيميائية |
Le montant réclamé par la KOC comprend les frais de remplacement de deux oléoducs, l'un de 12 pouces et l'autre de 16 pouces, qui servaient à acheminer le pétrole jusqu'à des raffineries situées sur la côte koweïtienne. | UN | وتشتمل مطالبة الشركة على تكاليف استبدال خط أنابيب واحد قطره 12 بوصة وخط أنابيب واحد قطره 16 بوصة ويمتد كلاهما من حقول نفط الوفرة إلى معامل التكرير التي توجد على الساحل الكويتي. |
Le montant réclamé par la KOC comprend les frais de remplacement de deux oléoducs, l'un de 12 pouces et l'autre de 16 pouces, qui servaient à acheminer le pétrole jusqu'à des raffineries situées sur la côte koweïtienne. | UN | وتشتمل مطالبة الشركة على تكاليف استبدال خط أنابيب واحد قطره 12 بوصة وخط أنابيب واحد قطره 16 بوصة ويمتد كلاهما من حقول نفط الوفرة إلى معامل التكرير التي توجد على الساحل الكويتي. |
Les rejets sont quasi nuls étant donné que les raffineries contrôlent la teneur en mercure dans le pétrole brut reçu, les nouvelles sources de brut étant évaluées avant utilisation. | UN | أما الإطلاقات فقريبة من الصفر، بما أن معامل التكرير تتحكم في محتوى النفط الخام المستلم من الزئبق، كما تقيم مصادر النفط الجديدة قبل الاستخدام. |
La SAMAREC a pu produire les stocks nécessaires notamment en accroissant la production des raffineries, en modifiant celles-ci pour y fabriquer certains produits, en important des produits afin de compléter la production locale, en faisant l'acquisition d'installations de stockage supplémentaires et en équipant d'autres raffineries pour pouvoir livrer les produits. | UN | وتمكنت شركة سامارك من تكوين مخزونات للمنتجات اللازمة، بعدة طرائق، ومنها زيادة الطاقة الإنتاجية لمعامل التكرير، وتعديل عمليات التكرير لبعض المنتجات، واستيراد منتجات لزيادة الإنتاج المحلي، والحصول على مساحات تخزين إضافية، وتزويد معامل التكرير الأخرى بالمعدات اللازمة لتوريد المنتجات. |
203. Le Comité a examiné les calendriers de raffinage de la KPC, qui indiquent la fréquence des arrêts et le débit de toutes les raffineries situées au Koweït avant et après l'invasion. | UN | 203- واستعرض الفريق الجداول الزمنية لمعامل التكرير التابعة للمؤسسة التي تشير إلى تواتر فترات إغلاق وتشغيل جميع معامل التكرير في الكويت قبل الغزو وبعده. |
Même si certains éléments donnent à penser que la KPC avait pris des dispositions pour faire raffiner du pétrole dans des raffineries situées à l'étranger, elle n'a pas pu, en dépit de demandes réitérées de renseignements complémentaires, prouver la quantité effective de pétrole envoyé à l'étranger pour y être raffiné, ni indiquer où il était raffiné avant l'invasion. | UN | ومع أن هناك بعض الأدلة التي تفيد باتخاذ المؤسسة ترتيبات لتكرير النفط في معامل التكرير خارج الكويت، فإنها لم تتمكن، رغم الطلبات المتكررة التي وجهت إلى المؤسسة للحصول على مزيد من المعلومات، من إثبات حجم النفط الخام الذي نقل بالفعل لتكريره خارج الكويت أو أماكن تكريره قبل الغزو. |
Pour obtenir cette essence, les raffineries doivent ajouter un agent oxygénant (soit de l'éthanol, obtenu le plus souvent à partir du blé, soit du méthanol, généralement obtenu à partir de gaz naturel). | UN | وﻹعادة معالجة البنزين، ستضيف معامل التكرير مادة مشبعة باﻷوكسجين - سواء اﻹيثانول، المصنع غالبا من الذرة، أو الميثانول، المصنع عادة من الغاز الطبيعي. |
Un modèle de bilan massique utilisé pour la production de pétrole aux États-Unis montrait que si le taux de mercure était d'environ 0,010 ppm, il y en aurait environ 8 500 kg dans le pétrole brut total et environ 7 000 kg dans les produits raffinés. | UN | وأشار نموذج بشأن توازن الكتلة يُستخدم في إنتاج النفط في الولايات المتحدة إلى أنه في حال بلغ مستوى الزئبق حوالي 0.010 أجزاء في المليون، فإنه سيبلغ قرابة 8500 كيلوغرام في مجموع النفط الخام وحوالي 7000 كيلوغرام في منتجات معامل التكرير. |
Concernant les produits raffinés, les concentrations étaient inférieures à 10 ppb dans le gaz de pétrole liquéfié, de 0,22 à 3,2 ppb dans l'essence, de 0,4 à 3 ppb dans le gazole, de 3 à 60 ppb dans le naphte et jusqu'à 250 ppb dans le coke de pétrole. | UN | وفي منتجات معامل التكرير كانت المستويات دون 10 أجزاء في المليار في غاز البنزين السائل، وتراوحت بين 0.22 و3.2 أجزاء في المليار في البنزين، وبين 0.4 و3 أجزاء في المليار في الديزل، وبين 3 أجزاء و 60 جزءاً في المليار في النافتا، وبلغت 250 جزءاً في المليار في الكوك النفطي. |
Si on estime qu'environ 15 % des produits raffinés (comme l'asphalte ou les huiles lubrifiantes) n'étaient pas destinés à la combustion, quelque 6 000 kg de mercure seraient émis suite à la combustion de produits raffinés en 1999. | UN | وباعتبار أن 15 في المائة تقريباً من منتجات معامل التكرير (الأسفلت وزيوت التشحيم) لم تكن موجهة للاحتراق، فإن انبعاث 6000 كيلوغرام كان سببه احتراق منتجات معامل التكرير في عام 1999. |
Une amie à moi travaille dans sa raffinerie. | Open Subtitles | صديقه لي تعمل في احدى معامل التكرير الخاصه به . |
Le mercure contenu dans l'eau usée du raffinage est plus difficile à estimer. | UN | ويصعب أكثر تقدير محتوى الزئبق في مياه صرف معامل التكرير. |