"معاني" - Traduction Arabe en Français

    • le sens
        
    • significations
        
    • signification
        
    • un sens
        
    • sémantique
        
    • sens du
        
    • pas te dire combien
        
    En Bosnie-Herzégovine, le sens des mots a été totalement perverti. UN لقد حرفت معاني اﻷلفاظ تماما في البوسنة والهرسك.
    Il doit s'agir d'un exercice permanent dans lequel les parties concernées apprennent le sens de la coexistence dans la pratique. UN ويجب أن يكون ذلك ممارسة مستمرة تتعلم من خلالها الأطراف المعنية معاني التعايش من واقع الحياة.
    Le concept de savoir autochtone peut prendre des significations différentes pour les divers peuples autochtones qui en dépendent pour leur subsistance et leur bien-être. UN ويشمل مفهوم معارف الشعوب الأصلية معاني مختلفة نظرا لتنوع الشعوب الأصلية التي تعتمد عليها في أسباب كسبها للرزق ورفاهها.
    - nm Notes : significations des signes + et moins - UN ملاحظات : تبين فيما يلي معاني العلامات الموجبة والسالبة:
    Le même mot, ainsi employé sous des points de vue différents, change profondément de signification. UN وهذه اللفظة نفسها المتداولة في أماكن شتى تكتسب معاني متباينة بشكل جذري.
    Parce que les mots avaient pour lui un sens différent. Open Subtitles لأن الكلمات كانت لها معاني مختلفة في عقله
    Il ne s'agit pas en l'occurrence de sémantique ou de nombre, de structure ou de procédure. UN إننا لا نواجه مشكلة في علم معاني الألفاظ أو في اسم أو بنية أو إجراء معين.
    Pendant cinq décennies, les Nations Unies se sont efforcées d'assurer la sécurité dans le sens le plus large du terme. UN ولقد سعت اﻷمم المتحدة طوال خمسة عقود إلى توفير اﻷمن بأوسع معاني هذه الكلمة.
    Il serait important de clarifier le sens des termes et les définitions utilisés dans la loi. UN ومن المهم توضيح معاني تعاريف المصطلحات المستخدمة في هذا القانون.
    Afin de préciser le sens des termes clefs utilisés dans la présente étude, le Groupe a repris, à chaque fois que cela était approprié, les définitions convenues qui figurent dans les documents de l'ONU. UN اعتمد الفريق في سعيه إلى توضيح معاني المصطلحات الأساسية المستخدمة في هذه الدراسة على التعاريف المتفق عليها في وثائق الأمم المتحدة السابقة في المواضع المناسبة.
    Afin de préciser le sens des termes clefs utilisés dans la présente étude, le Groupe a repris, à chaque fois que cela était approprié, les définitions convenues qui figurent dans les documents de l'ONU. UN اعتمد الفريق في سعيه إلى توضيح معاني المصطلحات الأساسية المستخدمة في هذه الدراسة على التعاريف المتفق عليها في وثائق الأمم المتحدة السابقة في المواضع المناسبة.
    Nous avons également beaucoup appris en matière de souplesse et découvert de nouvelles significations à ce terme. UN وقد تعلمنا الكثير أيضا فيما يتعلق بالمرونة، واكتشفنا معاني جديدة لهذه الكلمة.
    Il voulait des éclaircissements à cet égard, mais je voudrais plutôt demander d'abord aux délégations comment elles le comprennent, car cela peut avoir plusieurs significations. UN وطلب توضيحا لهذا ولكني أفضل أولا أن أسأل الوفود ماذا تفهمه من تلك العبارة إذ قد تحمل معاني عديدة.
    Il me semble qu'à chaque fois que nous ajoutons une préposition, différentes significations semblent y être associées. UN ويبدو لي أننا كلما أضفنا حرفا، فإنه يجلب معه - على ما يبدو، معاني مختلفة.
    Malheureusement, il ressort des travaux réalisés à ce jour au sein des groupes de travail, que la notion de réforme a des significations différentes pour les divers États ou groupes d'États. UN ولكن لﻷسف، يبدو من العمل الذي قامت به اﻷفرقة العاملة حتى اﻵن لﻹصلاح معاني مختلفة بالنسبة لمختلف الدول أو مجموعات الدول.
    Dans l'État de Yap, toutefois, le terme enfant a parfois une signification différente selon le contexte. UN ومع ذلك، فيما يخص ولاية ياب فإن تعبير الطفل قد يحمل أحياناً معاني مختلفة تبعاً لاستخدام التعبير.
    Toutefois, le mot «réforme» semble de toute évidence avoir une signification différente pour chaque orateur. UN ولكن يبدو جليا أن لكلمة اﻹصلاح معاني مختلفة بالنسبة لمختلف المتكلمين.
    Le document est un rapport préliminaire qui vise à encourager un examen plus approfondi de la signification des noms géographiques. UN وتتسم هذه الورقة بطابع استكشافي، والغرض منها هو تشجيع إجراء المزيد من المناقشات بشأن معاني أسماء الأماكن.
    Je voulais croire que la vidéo avait un sens. Open Subtitles أردتُ أن أصدق أن ذلك التسجيل يحمل عدة معاني
    Exactement, c'est juste une matière de sémantique et de langue. Open Subtitles بالضبط، هو فقط مسألة دراسة معاني الكلماتِ واللغةِ.
    C'est néanmoins, dans tous les sens du terme, le coeur du sujet. UN ومع ذلك فهو يشكل لبّ القضية بكل معاني هذه الكلمة.
    Je ne peux pas te dire combien de temps j'ai passé à essayer de déchiffrer ce que gâteau d'anniversaire, chiot, pouces en l'air veulent dire. Open Subtitles ..حل لغز أي ،كعكة عيد ميلاد، دمية جرو ...معاني الرضى، أتعلم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus