Coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme | UN | التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة |
90. Soumettre régulièrement et ponctuellement les rapports périodiques de l'Iraq aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | 90- إعداد تقارير دورية منتظمة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتقديمها في الموعد المحدد. |
Tout en notant qu'une interaction existait déjà entre l'Agence et certains organes conventionnels des Nations Unies, les participants à la réunion sont convenus qu'elle pouvait être renforcée. | UN | ونوه الحاضرون في الاجتماع بالتفاعل القائم بين الوكالة وبعض هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وأقروا، في الوقت نفسه، بإمكانية زيادة تعزيز ذلك التفاعل. |
Les efforts qu'il déploie pour appuyer le renforcement du système des organes conventionnels des Nations Unies et pour veiller à la haute qualité de leur travail sont l'expression de ces priorités. | UN | وتتجسد هذه الأولويات، كما هي محددة، فيما تبذله ليختنشتاين من جهود من أجل تعزيز منظومة هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وضمان الجودة العالية في أدائها. |
Conscient qu'il importe de renforcer le système des organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme dans son ensemble pour améliorer sa cohérence et son efficacité, | UN | وإذ تدرك أهمية تعزيز نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، من أجل تدعيم اتساقه وفعاليته، |
La réunion des présidents a été qualifiée d'occasion unique de rapprocher les travaux des organes conventionnels des Nations Unies du niveau de la mise en œuvre sur le terrain et de discuter des progrès constatés ainsi que des difficultés rencontrées par les acteurs de la région européenne dans l'application et le suivi des recommandations des organes conventionnels. | UN | ووُصف اجتماع الرؤساء بأنه فرصة فريدة لتقريب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من مستوى التنفيذ، ولمناقشة ما لوحظ من إنجازات أصحاب المصلحة في المنطقة الأوروبية وما يواجهونه من تحديات في تنفيذ ورصد توصيات هيئات المعاهدات. |
Les présidents ont demandé que les politiques intérieures et extérieures de l'Union européenne renvoient plus systématiquement aux recommandations des organes conventionnels des Nations Unies. | UN | 10 - ودعا الرؤساء إلى إيراد إشارات أكثر منهجية إلى توصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في سياسات الاتحاد الأوروبي الداخلية والخارجية على السواء. |
20. S'efforcer plus vigoureusement de présenter des rapports en temps opportun aux organes conventionnels des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme | UN | 20- تعزيز الجهود التي تبذلها فيما يتعلق بتقديم التقارير في الوقت المناسب إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة |
Cela s'explique en particulier par le fait que les personnes handicapées et les organisations non gouvernementales internationales et nationales qui défendent leur cause se font de mieux en mieux entendre, mais aussi par le fait que les instruments relatifs aux droits de l'homme et les organes conventionnels des Nations Unies s'intéressent davantage au handicap. | UN | ويفسَّر سبب هذا التركيز الجديد جزئياً من جهة تزايد سماع صوت المعوقين والمدافعين عنهم من المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية وذات الصبغة الدولية، ويفسَّر من جهة أخرى بتزايد العناية بالمعوقين في إطار معاهدات حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
73. En août 2007, le HautCommissariat a pris les rennes du projet relatif à l'Index universel des droits de l'homme, qui rassemble les observations et les recommandations des organes conventionnels des Nations Unies et des rapporteurs, projet qui avait été élaboré par le Gouvernement suisse. | UN | 73- وفي آب/أغسطس 2007، تسلمت المفوضية المشروع العالمي لمؤشر حقوق الإنسان، الذي يجمع ملاحظات وتوصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والمقررين، والذي وضعته حكومة سويسرا. |
Cela s'explique en particulier par le fait que les personnes handicapées et les organisations non gouvernementales internationales et nationales qui défendent leur cause se font de mieux en mieux entendre, mais aussi par le fait que les instruments relatifs aux droits de l'homme et les organes conventionnels des Nations Unies s'intéressent davantage au handicap. | UN | ويفسَّر سبب هذا التركيز الجديد جزئياً من جهة تزايد سماع صوت المعوقين والمدافعين عنهم من المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية وذات الصبغة الدولية، ومن جهة أخرى بتزايد العناية بالمعوقين في إطار معاهدات حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Cela s'explique en particulier par le fait que les personnes handicapées et les organisations non gouvernementales internationales et nationales qui défendent leur cause se font de mieux en mieux entendre, mais aussi par le fait que les instruments relatifs aux droits de l'homme et les organes conventionnels des Nations Unies s'intéressent davantage au handicap. | UN | ويفسَّر سبب هذا التركيز الجديد جزئياً من جهة تزايد سماع صوت المعوقين والمدافعين عنهم من المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية وذات الصبغة الدولية، ومن جهة أخرى بتزايد العناية بالمعوقين في إطار معاهدات حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Cela s'explique en particulier par le fait que les personnes handicapées et les organisations non gouvernementales internationales et nationales qui défendent leur cause se font de mieux en mieux entendre, mais aussi par le fait que les instruments relatifs aux droits de l'homme et les organes conventionnels des Nations Unies s'intéressent davantage au handicap. | UN | ويفسَّر سبب هذا التركيز الجديد جزئياً من جهة تزايد سماع صوت المعوقين والمدافعين عنهم من المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية وذات الصبغة الدولية، ومن جهة أخرى بتزايد العناية بالمعوقين في إطار معاهدات حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Cela s'explique en particulier par le fait que les personnes handicapées et les organisations non gouvernementales internationales et nationales qui défendent leur cause se font de mieux en mieux entendre, mais aussi par le fait que les instruments relatifs aux droits de l'homme et les organes conventionnels des Nations Unies s'intéressent davantage au handicap. | UN | ويفسَّر سبب هذا التركيز الجديد جزئياً من جهة تزايد سماع صوت المعوقين والمدافعين عنهم من المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية وذات الصبغة الدولية، ومن جهة أخرى بتزايد العناية بالمعوقين في إطار معاهدات حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
V. Réunion avec le Greffier adjoint de la Cour européenne des droits de l'homme Les présidents ont rencontré Michael O'Boyle, Greffier adjoint de la Cour européenne des droits de l'homme afin d'étudier les moyens de renforcer la coopération entre les organes conventionnels des Nations Unies et la Cour, y compris en recherchant une plus grande cohérence entre leurs jurisprudences respectives. | UN | 16 - اجتمع الرؤساء مع مايكل أُبويل، نائب مسجل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بهدف تحري سبل النهوض بالتعاون بين هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والمحكمة، بطرق من بينها السعي إلى تحقيق المزيد من الاتساق في الفقه القضائي لكل منها. |
77.54 Hiérarchiser les mesures visant à répondre aux préoccupations soulevées par les organes conventionnels des Nations Unies au sujet de la situation des femmes, en particulier dans le secteur informel, et de l'absence de droits et de prestations sociales, notamment de protection de la maternité (Ghana); | UN | 77-54- إعطاء الأولوية للإجراءات الرامية إلى معالجة الشواغل التي أثارتها هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بوضع المرأة، ولاسيما في القطاع غير الرسمي، ومعالجة افتقار المرأة للحقوق والمزايا الاجتماعية، بما في ذلك حماية حقوق الأمومة (غانا)؛ |
Ces rapports s'appuient non seulement sur l'Observation générale no 14 mais aussi sur les travaux d'autres organes conventionnels des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme ainsi que sur la pratique des États, d'institutions spécialisées, de cours et tribunaux, d'ONG et d'universitaires. | UN | وهذه التقارير لم تستند فقط إلى التعليق العام رقم 14 وإنما أيضاً إلى عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة()، فضلاً عن ممارسات الدول والوكالات المتخصصة والمحاكم والهيئات القضائية والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية. |
La position des organes conventionnels des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme est depuis longtemps qu'Israël, État partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, reste responsable de l'exécution de ses obligations au titre de ces instruments dans le territoire palestinien occupé, puisque ce territoire est placé sous son contrôle effectif. | UN | والموقف الثابت لهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة هو أن إسرائيل، بوصفها طرفاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، تظل مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بموجب الاتفاقيات في الأرض الفلسطينية المحتلة التي تقع تحت سيطرتها الفعلية(). |
À sa 209e séance (dix-septième session), le Comité a adopté une déclaration liminaire dans laquelle il accueillait favorablement le rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur le renforcement du système des organes conventionnels des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et appuyait, en principe, les mesures qu'elle y proposait pour renforcer et rationaliser ce système. | UN | 31- وفي الجلسة 209 (الدورة السابعة عشرة)، اعتمدت اللجنة بياناً أولياً رحبت فيه بتقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن تعزيز نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وتقديم الدعم، من حيث المبدأ، للتدابير التي اقترحتها المفوضة السامية بغية تعزيز وترشيد نظام هيئات المعاهدات. |
6. Redoubler d'efforts pour garantir les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels du peuple iraquien, dont le principe de l'égalité de tous devant la loi sans discrimination aucune, et prendre les mesures voulues pour respecter les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et donner suite aux recommandations des organes conventionnels des Nations Unies (Chili); | UN | 6- تسريع الجهود لضمان الحقوق المدنية والسياسة والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب العراقي، بما في ذلك المساواة أمام القانون دون تمييز من أي نوع، واتخاذ التدابير المناسبة لاحترام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتنفيذ توصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة (شيلي)؛ |
Conscient de l'importance du système des organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme pour garantir l'indépendance et l'impartialité des membres des organes conventionnels dans leurs activités et leurs pratiques, | UN | وإذ تدرك ما لتعزيز نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من أهمية بالنسبة لضمان استقلال وحياد أعضاء هيئات المعاهدات في الأنشطة والممارسات التي يضطلعون بها، |