"معاهدة شاملة" - Traduction Arabe en Français

    • un traité global
        
    • un traité d
        
    • un traité complet
        
    • un traité universel
        
    • convention générale
        
    • un traité sur
        
    • traité général
        
    • traité exhaustif
        
    Il doit s'agir d'un traité global, non discriminatoire, internationalement et effectivement vérifiable. UN وينبغي أن تكون معاهدة شاملة وغير تمييزية، ويمكن التحقق منها دولياً وبصورة فعالة.
    Les États-Unis sont depuis longtemps attachés à la conclusion d'un traité global et largement accepté sur le droit de la mer. UN إن الولايات المتحدة تلتزم دوما بهدف التوصل الى معاهدة شاملة ومقبولة على نطاق واسع لقانون البحار.
    La mise en place d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires réaliserait une des principales aspirations qui ont motivé le TNP. UN ومن شأن التوصل الى معاهدة شاملة لحظر تجارب اﻷسلحة النووية أن يحقق أحد التطلعات الرئيسية للمعاهدة التي لم تتحقق بعد.
    Pour la première fois, un traité d'interdiction complète des essais véritablement global, universel et effectivement vérifiable est à notre portée. UN وللمرة اﻷولى أصبحت هناك معاهدة شاملة وعالمية حقاً وقابلة للتحقق الفعال بشأن حظر التجارب على مرمى البصر بالفعل.
    Pendant plus de 20 ans, le Pakistan a préconisé la conclusion d'un traité complet d'interdiction des essais nucléaires. UN لقد دعت باكستان لمدة تزيد على ٢٠ عاما إلى ابرام معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية.
    Le Comité spécial a été chargé de négocier un traité universel. UN ولقد منحت اللجنة المخصصة ولاية للتفاوض على معاهدة شاملة.
    Nous espérons voir la convention générale contre le terrorisme international rapidement finalisée. UN ونتطلع إلى الانتهاء في وقت مبكر من إبرام معاهدة شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Nous appelons d'autre part à l'élaboration d'un traité global sur les armes légères et de petit calibre, qui compléterait le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN كما أننا ندعو إلى إبرام معاهدة شاملة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بموازاة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Mais la Convention étant un traité global, ses aspects liés à la non-prolifération garderont toute leur pertinence. UN ومهما يكن من أمر، فإن إبرام معاهدة شاملة تشمل جوانب عدم الانتشار مسألة ستظل على جانب من الأهمية.
    La ratification universelle d'un traité global sur le commerce des armes serait un grand pas dans la bonne direction. UN وسيمثل وضع معاهدة شاملة للاتجار بالأسلحة والمصادقة عليها عالميا خطوة كبرى في الاتجاه الصحيح.
    Ma délégation s'engage à poursuivre ses travaux jusqu'à ce que ce processus aboutisse à un traité global. UN ويتعهد وفد بلدي بمواصلة العمل حتى تُتوج هذه العملية بإبرام معاهدة شاملة.
    un traité global et juridiquement contraignant sur le commerce des armes pourrait comporter des avantages importants en termes de sécurité internationale et de sécurité humaine, particulièrement en interdisant toutes les formes irresponsables de commerce des armes classiques. UN ومن شأن معاهدة شاملة وملزمة قانوناً لتجارة الأسلحة أن تعطي فوائد هامة دولياً وعلى صعيد أمن البشرية، ولا سيما من حيث الحدّ من التجارة غير المسؤولة بجميع أنواع الأسلحة التقليدية.
    Notre objectif doit être la mise en place d'un traité d'interdiction complète et définitive des essais nucléaires. UN ويجب أن يكون هدفنا إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية إلى اﻷبد.
    À diverses reprises, la Suède a présenté des propositions en vue d'un traité d'interdiction totale des essais. UN وفي مناسبات عديدة، قدمت السويد مقترحات لعقد معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية.
    Nous sommes donc en faveur d'une signature rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ولذلك نؤيد التوقيع بسرعة على معاهدة شاملة لمنع التجارب النووية.
    On espère vivement que la communauté internationale adoptera sans attendre un traité d'interdiction complète des essais. UN ان هناك توقعات كبيرة من المجتمع الدولي للانتهاء بسرعة من معاهدة شاملة لحظر التجارب.
    Certes, il ne s'agit que d'un début, mais nous estimons que la réunion a beaucoup progressé dans l'examen de la structure et du contenu futur d'un traité d'ensemble. UN هذه هي الأيام المبكرة، بالطبع، لكن تقييمنا هو أن الاجتماع حقق تقدما حقيقيا في دراسة هيكل معاهدة شاملة ومحتواها المرتقب.
    À cet égard, la Zambie appuie fermement les efforts entrepris en vue de parvenir à des négociations sur un traité complet et juridiquement contraignant sur le commerce des armes. UN وفي ذلك الصدد تؤيد زامبيا بقوة الجهود الرامية إلى التفاوض على معاهدة شاملة وإلزامية للاتجار بالأسلحة.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés au cours de la Conférence du désarmement en vue de la conclusion d'un traité complet. UN ونرحب بما تحقق من التقدم في مؤتمر نزع السلاح صوب إبرام معاهدة شاملة.
    Le Comité spécial a été chargé de négocier un traité universel. UN ولقد منحت اللجنة المخصصة ولاية للتفاوض على معاهدة شاملة.
    La délégation jordanienne appuie les efforts faits pour parvenir à un consensus sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وقال إن وفد بلده يؤيد الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء بخصوص وضع مشروع معاهدة شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    La Finlande a, depuis le tout début, été un ardent défenseur de l'établissement d'un traité sur le commerce des armes complet et juridiquement contraignant. UN وكانت فنلندا من البداية ذاتها مؤيدا قويا لوضع معاهدة شاملة وملزمة قانونا للاتجار بالأسلحة.
    Il est bien évident qu'il n'existe aucun traité général prohibant la menace ou l'emploi d'armes nucléaires dans toutes les circonstances. UN إن حقيقة عدم وجود معاهدة شاملة تحظر التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها في جميع الظروف واضحة.
    L'Union européenne tient à continuer de participer au travail qui mènera à un traité exhaustif et effectif sur le commerce des armes. UN يلتزم الاتحاد الأوروبي بمواصلة مشاركته الثابتة في العملية المفضية إلى وضع معاهدة شاملة وفعالة لتجارة الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus