"معاهدة لحظر التجارب" - Traduction Arabe en Français

    • un traité d'interdiction des essais
        
    • tel traité
        
    • une interdiction des essais
        
    • d'un traité d'interdiction
        
    • un traité d'interdiction qui
        
    • un traité interdisant les essais
        
    La conclusion, l'année prochaine, comme on le souhaite, d'un traité d'interdiction des essais nucléaires, serait un pas important vers cet objectif. UN وسيشكل إبرام معاهدة لحظر التجارب النووية، في العام القادم علــى مــا نأمــل، خطوة هامة صوب تحقيق ذلك الهدف.
    En effet, la conclusion d'un traité d'interdiction des essais nucléaires répondrait à l'attente de la communauté internationale, tout comme l'extension indéfinie du Traité de non-prolifération contribuerait à rassurer les Etats non dotés d'armes nucléaires. UN وإبرام معاهدة لحظر التجارب النووية سيفي بتوقعات المجتمع الدولي، كما أن تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى قد يساعد على طمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Dans l'exercice de son mandat, le Comité spécial a décidé de procéder à un échange de vues général sur tous les aspects d'un traité d'interdiction des essais nucléaires et de constituer les deux groupes de travail ci-après : UN قررت اللجنة المخصصة، نهوضاً بولايتها، إجراء تبادل عام لﻵراء بشأن جميع جوانب معاهدة لحظر التجارب النووية وإنشاء الفريقين العاملين التاليين:
    Nous nous sommes félicités de la décision historique prise l'an dernier par la Conférence du désarmement de charger son Comité spécial de négocier un tel traité. UN وقد رحبنا بالقرار الهام الذي اتخذه هذا المؤتمر بتكليف لجنته المخصصة بالتفاوض بشأن معاهدة لحظر التجارب.
    Toutefois, l'accord intervenu à cette conférence ne devrait pas compromettre notre véritable objectif, qui est de parvenir à une interdiction des essais qui soit réellement complète. UN ومع ذلك، فإن الاتفاق على ابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في عام ٦٩٩١ لا ينبغي أن يحولنا عن الهدف الحقيقي الذي نسعى إليه، وهو ابرام معاهدة لحظر التجارب تكون شاملة حقاً.
    Cela fait longtemps que nous préconisons la prompte conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais. UN ونحن من جانبنا ما برحنا ننادي منذ زمن طويل بضرورة الاسراع لعقد معاهدة لحظر التجارب الشامل.
    Surtout, notre objectif principal est d'aboutir, dès 1996, à la conclusion d'un traité d'interdiction qui soit vraiment significatif. UN وقبل كل شيء، يتمثل هدفنا الرئيسي في التوصل في ١٩٩٦ إلى إبرام معاهدة لحظر التجارب تكون مجدية حقا - أي حظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى.
    La Conférence du désarmement travaille d'arrache-pied pour atteindre un autre objectif important en matière de maîtrise des armes nucléaires et de non-prolifération : l'adoption d'un traité interdisant les essais nucléaires. UN ويعمل مؤتمر نزع السلاح جاهداً لتحقيق هدف هام آخر فيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة النووية وعدم انتشارها ألا وهو عقد معاهدة لحظر التجارب النووية.
    D'abord, un traité d'interdiction des essais nucléaires et un accord d'arrêt de la production des matières fissiles à des fins militaires devraient être élaborés sans tarder par la Conférence du désarmement. UN فأولا على مؤتمر نزع السلاح أن يضع دون تأخير معاهدة لحظر التجارب النووية واتفاقا لوقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض عسكرية.
    un traité d'interdiction des essais constituera une véritable avancée vers l'élimination des armes nucléaires, et cette avancée n'aurait jamais été possible durant les décennies de la guerre froide. UN إن إبرام معاهدة لحظر التجارب يشكل خطوة حقيقية صوب إزالة اﻷسلحة النووية، ولم يكن من الممكن البتة اتخاذ خطوة من هذا القبيل أثناء عقود الحرب الباردة.
    Depuis maintenant près de trois ans, Monsieur le Président, la Conférence du désarmement s'est donnée comme tâche principale, priorité des priorités, de mettre sur pied un traité d'interdiction des essais nucléaires. UN فمنذ قرابة ثلاث سنوات مضت، وضع مؤتمر نزع السلاح نصب عينيه كمهمة رئيسية له، وكأولى اﻷولويات بالنسبة له، صياغة معاهدة لحظر التجارب النووية.
    Ma délégation considère que la négociation d'un traité d'interdiction des essais nucléaires tourne autour de deux questions fondamentales : d'un côté, la définition de la portée du traité et, de l'autre, la réalisation d'un système de vérification. UN وفي رأي وفد بلدي أن التفاوض على اعتماد معاهدة لحظر التجارب النووية تدور حول مسألتين تشكلان أساس العملية: من جهة، تعريف نطاق المعاهدة، ومن جهة أخرى، تنفيذ نظام للتحقق.
    Ma délégation pense que la seule façon d'y parvenir est de conclure, le plus tôt possible, un traité d'interdiction des essais et, à cet égard, j'aimerais en venir à la déclaration que j'avais préparée pour aujourd'hui. UN ويعتقد وفدي بأن الطريقة الوحيدة لضمان ذلك هي عقد معاهدة لحظر التجارب في أقرب وقت ممكن وأود في هذا الصدد أن أنتقل إلى البيان الذي أعددته ﻹلقائه في هذا اليوم.
    " Dans l'exercice de son mandat, le Comité spécial a décidé de procéder à un échange de vues général sur tous les aspects d'un traité d'interdiction des essais nucléaires et de constituer les deux groupes de travail ci-après : UN " قررت اللجنة المخصصة، نهوضاً بولايتها، إجراء تبادل عام لﻵراء بشأن جميع جوانب معاهدة لحظر التجارب النووية وإنشاء الفريقين العاملين التاليين:
    " Dans l'exercice de son mandat, le Comité spécial a décidé de procéder à un échange de vues général sur tous les aspects d'un traité d'interdiction des essais nucléaires et de constituer les deux groupes de travail ci-après : UN " قررت اللجنة المخصصة، نهوضاً بولايتها، إجراء تبادل عام لﻵراء بشأن جميع جوانب معاهدة لحظر التجارب النووية وإنشاء الفريقين العاملين التاليين:
    Enfin, le Gouvernement argentin a signalé l'importance qu'il attache à la conclusion rapide d'un traité d'interdiction des essais nucléaires et à la décision du Gouvernement français relative à la signature sans réserves dudit traité, à l'occasion de l'annonce susmentionnée. UN " وأخيراً تؤكد حكومة اﻷرجنتين اﻷهمية التي تعلقها على عقد معاهدة لحظر التجارب النووية بلا تأخير، وكذلك على قرار الحكومة الفرنسية بشأن توقيع مثل هذه المعاهدة بدون تحفظات، بمناسبة اﻹعلان المذكور سابقاً.
    Nous pensons qu'un traité d'interdiction des essais devrait proscrire toutes les explosions nucléaires dans tous les milieux. Selon nous, les définitions figurant dans le Traité d'interdiction partielle des essais de 1963 constituent une bonne base pour celles du traité d'interdiction complète des essais, avec les adjonctions nécessaires pour les explosions souterraines. UN ونحن نعتقد بأنه يجب أن تحظر معاهدة لحظر التجارب النووية جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات، وتوفر التعاريف الواردة في معاهدة حظر التجارب الجزئي لعام ٣٦٩١، في رأينا، أساسا جيدا لتعاريف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مع اضافة ضرورية تتعلق بالتفجيرات التي تُجرى في باطن اﻷرض.
    Nous ne devrions pas perdre de vue que le mandat du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires est de négocier un " traité d'interdiction des essais qui soit internationalement et effectivement vérifiable " . UN وينبغي ألا تغيب عن بالنا الولاية التفاوضية للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية التي تنص على أننا نتفاوض على " معاهدة لحظر التجارب قابلة للتحقق دوليا وعلى نحو فعال " .
    Les Philippines demandent instamment à la Chine, ainsi qu'à la France, d'abandonner leurs plans de poursuite des essais nucléaires, qui suscitent de graves inquiétudes quant à la sincérité des États dotés de l'arme nucléaire et qui découragent toute initiative de désarmement, en particulier la conclusion d'un traité d'interdiction des essais. UN وتحث الفلبين الصين، وكذلك فرنسا، على التخلي عن الخطط الرامية إلى إجراء المزيد من التجارب النووية، التي أثارت قلقا بالغا إزاء صدق نوايا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، والتي تعوق مبادرات نزع السلاح، بما فيها عقد معاهدة لحظر التجارب النووية.
    Nous restons convaincus qu'un élargissement extrême de la portée du traité par des efforts visant à englober les objectifs généraux de désarmement et de non-prolifération nucléaires serait trop ambitieux et ne serait d'aucun secours pour la conclusion d'un traité d'interdiction des essais. UN وما زلنا نعتقد أن الدعوة إلى توسيع نطاق المعاهدة بدرجة مفرطة عن طريق محاولات معالجة أهداف واسعة النطاق فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره هو أمر مفرط في الطموح وغير مفيد في إبرام معاهدة لحظر التجارب.
    Cela donne l'impression que l'interdiction des essais sera purement symbolique et qu'elle est négociée uniquement dans le but de satisfaire certains Etats non dotés d'armes nucléaires qui exigent un tel traité. UN فهي تعطي الانطباع بأن حظر التجارب سيكون شكلياً وأنه يجري التفاوض بشأنه تلبية لمطالب بعض الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بإبرام معاهدة لحظر التجارب.
    Nous souhaitons par conséquent réitérer, dans cette perspective, l'importance des négociations actuelles pour l'examen du TNP et la conclusion d'une interdiction des essais qui donnerait aux Etats non nucléaires une ferme assurance de sécurité et qui couvrirait les diverses questions en matière de prolifération nucléaire. UN ولهذا نرجو أن نؤكد من جديد، في هذا اﻹطار، أهمية المفاوضات الجارية اﻵن لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، وإبرام معاهدة لحظر التجارب النووية توفر للدول غير النووية ضمانات أمنية أكيدة، وتتصدى لمختلف مسائل الانتشار النووي.
    La Turquie appuie la conclusion d'un traité d'interdiction totale, universelle et internationalement vérifiable des essais nucléaires. UN وتؤيد تركيا إبرام معاهدة لحظر التجارب تكون كاملة وعالمية وقابلة للتحقق منها على الصعيد الدولي.
    a) La négociation d'une seule convention complète sur les armes nucléaires, ou d'un traité d'interdiction qui établirait les dispositions clefs nécessaires à la réalisation du désarmement nucléaire; UN (أ) التفاوض بشأن اتفاقية فريدة للحظر الشامل للأسلحة النووية، أو معاهدة لحظر التجارب من شأنها أن تنص على حالات الحظر الرئيسية اللازمة لتحقيق نزع السلاح النووي؛
    un traité interdisant les essais nucléaires a été adopté et les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. UN كما تمت الموافقة على معاهدة لحظر التجارب النووية، وتعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء الكامل على ترساناتها النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus