"معاهدة للحظر الكامل" - Traduction Arabe en Français

    • un traité d'interdiction complète
        
    • d'un traité d'interdiction
        
    • un traité sur l'interdiction complète
        
    Notre objectif est bien entendu de parvenir à un traité d'interdiction complète qui n'autorise aucune échappatoire. UN إن هدفنا هو دونما شك التوصل إلى معاهدة للحظر الكامل لا تسمح بأي ثغرة للنفاذ منها.
    Nous ne pouvons commencer les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais si des privilèges et des exceptions sont déjà envisagés. UN ونحن لا نستطيع أن نبدأ بالمفاوضات حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب إذا كان هناك نص على الامتيازات والاستثناءات.
    Mon pays est heureux que des priorités claires aient été fixées pour entamer les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إن بلدي يسعده أن يرى اﻷولويات الواضحة قد تحددت للشروع في المفاوضات حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية.
    Le Pakistan a toujours appuyé les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies relatives à un traité d'interdiction complète des essais. UN لقد أيدت باكستان دائماً قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بخصوص معاهدة للحظر الكامل للتجارب.
    (M. Boucaouris, Grèce) des méthodes d'inspection utilisées pour la mise en oeuvre d'un traité d'interdiction des essais, sont d'une grande importance, au même titre que UN فقضايا التكلفة ذات الصلة لها أهميتها مثل تكلفة وسائل التفتيش، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ معاهدة للحظر الكامل للتجارب.
    Nous pensons que dans le cadre des négociations d'un traité sur l'interdiction complète des armes nucléaires, la communauté internationale devrait définir les mesures, les étapes et un calendrier spécifiques pour le désarmement nucléaire. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يحدد، في إطــار المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الكامل لﻷسلحــة النووية التدابير والخطوات المحددة وجدول أعمال دقيقا لنزع السلاح النووي.
    Nous avons écouté avec un vif intérêt les importantes déclarations prononcées jusqu'ici, tout particulièrement par les représentants des Etats dotés d'armes nucléaires, sur la question d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires - notre priorité absolue pour cette année. UN لقد استمعنا باهتمام كبير إلى البيانات الهامة التي ألقيت حتى اﻵن ولا سيما من قبل ممثلي الدول المالكة لﻷسلحة النووية حول موضوع معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية وهو الموضوع الذي يمثل أولوية مطلقة بالنسبة لنا هذا العام.
    Depuis ce jour, deux groupes de travail ont été dûment créés, et nous sommes entrés dans la phase des négociations sérieuses sur un traité d'interdiction complète des essais en engageant des discussions et des débats sur des questions de fond. UN ومنذ ذلك الحين تشكل فريقان عاملان ودخلنا في مرحلة المفاوضات الجادة بشأن معاهدة للحظر الكامل للتجارب واشتركنا في مناقشات ومجادلات حول مسائل موضوعية.
    En conclusion, la délégation japonaise espère que l'atelier de Tokyo a versé de nouveaux éléments au dossier dont sont saisis les pays participants et qu'il apportera quelque contribution aux importantes négociations sur un traité d'interdiction complète des essais qui se déroulent à Genève. UN وفي الختام يأمل الوفد الياباني أن تقدم حلقة التدارس في طوكيو غذاء إضافيا للفكر للبلدان المشتركة، وتسهم بعض الشيء في المفاوضات الهامة الجارية هنا في جنيف حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب.
    Nous avons l'espoir que le Comité enregistrera en 1994 de réels progrès, ce qui favoriserait les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais et l'ouverture de la Conférence d'examen du TNP sous de bons auspices. UN ونحن نأمل أن تسجل اللجنة في عام ١٩٩٤ تقدما حقيقيا مما يعجل بسير المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الكامل للتجارب، وافتتاح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، في جو من التفاؤل والاستبشار.
    Premièrement, la Chine appuie pleinement les efforts que déploie le Comité spécial pour négocier avec vigueur et conformément à son mandat un traité d'interdiction complète des essais qui soit effectivement vérifiable et véritablement universel. UN أولاً، تؤيد الصين كل التأييد جهود اللجنة المخصصة للتفاوض بحماس ووفقا لولايتها، حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب تكون قابلة للتحقق بطريقة فعالة وعالمية حقيقة.
    Les explosions nucléaires ne contribuent nullement à la conclusion à brève échéance, dans le cadre de la Conférence du désarmement, d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, instrument reconnu par la communauté internationale comme constituant un objectif prioritaire aux fins du renforcement de la paix et de la sécurité dans le monde. UN إن التفجيرات النووية لا تساهم في الوصول بسرعة، في إطار مؤتمر نزع السلاح، الى إبرام معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية، التي أقر المجتمع الدولي بأنها تمثل هدفا ذا أولوية لتوطيد السلم واﻷمن في العالم.
    De même, la résolution que l'Assemblée générale a adoptée l'année dernière pour inviter tous les États à appuyer la négociation multilatérale menée en vue d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires a donné lieu cette année, dans le cadre de la Conférence du désarmement, à un effort concerté en vue de l'élaboration d'un traité universel, multilatéral et effectivement vérifiable. UN لقد كان هذا هو الحاصل بالنسبة للقرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي، والذي يدعو جميع الدول الى تأييد المفاوضات المتعددة اﻷطراف صوب إبرام معاهدة للحظر الكامل للتجارب؛ وهذا العام، في مؤتمر نزع السلاح، أدى القرار الى بذل جهد متضافر لصياغة معاهدة عالمية ومتعددة اﻷطراف وفعالة وقابلة للتحقق.
    C'est là semble-t-il à peu près l'objectif que nous devrions rechercher - une trentaine d'années plus tard - dans un traité d'interdiction complète des essais considéré avant tout comme un instrument destiné à prévenir efficacement la prolifération nucléaire. UN وهذا يبدو تقريبا الهدف الذي كان علينا أن نسعى إليه -بعد مضي ثلاثين عاماً- في معاهدة للحظر الكامل للتجارب، تعتبر أولاً وقبل أي شىء وثيقة هدفها منع الانتشار النووي بشكل فعال.
    Dans le rapport qu'elle a présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session, la Conférence du désarmement a indiqué qu'un certain nombre d'Etats non dotés d'armes nucléaires considéraient que la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais était déterminante pour le sort, ou la prorogation, du TNP. UN وفي التقرير الذي قدمه مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين أشار المؤتمر إلى أن عددا من الدول غير المالكة لﻷسلحة النووية تعتبر أن عقد معاهدة للحظر الكامل للتجارب يقرر مصير أو امتداد معاهدة عدم الانتشار.
    En conséquence, au lieu de copier servilement le texte de certains accords des années 60 et 70, nous devrions élaborer, à la lumière des réalités actuelles et compte tenu de l'évolution possible de la situation, des définitions et des dispositions qui soient véritablement conformes aux objectifs d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وبالتالي بدلا من النقل حرفيا لنص بعض الاتفاقات المبرمة في الستينات والسبعينات يتعين علينا أن نضع، في ضوء الحقائق الراهنة ومع مراعاة التطور المحتمل للحالة، تعاريف وأحكاما تتطابق حقيقة مع أهداف معاهدة للحظر الكامل للتجارب.
    Tout en nous félicitant du fait qu'après plusieurs années d'efforts concertés, les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais ont enfin commencé, nous sommes déçus par les réserves émises par certaines délégations concernant l'avenir de leur participation aux négociations. UN وعلى الرغم من ترحيبنا بتمكننا أخيراً وبعد عدة سنوات من الجهود المتضافرة، بدء المفاوضات حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب، فإننا نشعر بخيبة اﻷمل إزاء الشروط التي تضعها بعض الوفود لمواصلتها الاشتراك في المفاوضات.
    5. Pour la première fois dans l'histoire, la communauté internationale a décidé d'engager des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui aura un caractère universel et vérifiable. UN ٥ - وأردف يقول إن المجتمع الدولي قد قرر ﻷول مرة في التاريخ أن يبدأ مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية تتسم بالعالمية والقابلية للتحقق منها.
    Une question indissociablement liée au problème du désarmement nucléaire est celle de l'arrêt de la production de matières fissiles destinées à fabriquer des armes nucléaires ou autres engins explosifs nucléaires, ainsi que l'élaboration d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وخص بالذكر، بين المسائل التي لا يمكن فصلها عن مشكلة نزع السلاح النووي، مسألة التوقف عن انتاج المواد الانشطارية المخصصة لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من المتفجرات النووية، الى جانب وضع معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية.
    5. Demande à la Conférence du désarmement de prendre les dispositions appropriées en vue de la prompte conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, instrument juridique qui revêtira la plus grande importance pour la protection de l'environnement; UN " ٥ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح اتخاذ التدابير اللازمة لﻹسراع بإبرام معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية، باعتبارها صكا قانونيا بالغ اﻷهمية لحماية البيئة؛
    Persuadée de l'énorme importance que revêt pour la protection de l'environnement la conclusion d'un traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, UN " واقتناعا منها بما ﻹبرام معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية من أهمية فائقة فيما يتعلق بحماية البيئة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus