L'entrée en vigueur du traité de Maastricht a été une étape décisive vers l'édification d'une nouvelle Europe. | UN | وقد مثل سريان معاهدة ماستريخت خطوة حاسمة على طريق بناء أوروبا جديدة. |
Les dispositions de la Directive sont renforcées par les articles pertinents du traité de Maastricht applicables à la deuxième étape de l'union économique et monétaire, qui a débuté en 1994. | UN | وقد جاءت معاهدة ماستريخت التي تسري على المرحلة الثانية من الاتحاد الاقتصادي والنقدي ابتداء من عام ٤٩٩١ فعززت في موادها المتصلة بالموضوع أحكام توجيه عام ٨٨٩١. |
Le traité de Maastricht, qui entrera bientôt en vigueur, demandera une coopération européenne plus étendue dans la lutte contre les drogues, et mon pays, en sa qualité de membre de la Communauté européenne, est prêt à collaborer activement pour atteindre cet objectif. | UN | إن معاهدة ماستريخت التي ستدخل حيز النفاذ قريبا، ستتطلب قدرا أعظم من التعاون اﻷوروبي في مكافحة المخدرات. وبلدي، بصفته عضوا في المجموعات اﻷوروبية، على استعداد للتعاون النشط صوب تحقيق ذلك الهدف. |
Le renforcement du régime de non-prolifération international est au nombre des principales priorités de la politique commune en matière d'affaires étrangères et de sécurité de l'Union européenne mise au point dans le cadre des dispositions du traité de Maastricht. | UN | إن تدعيم نظام عدم الانتشار النووي هو من اﻷولويات الرئيسية للسياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي التي تتقرر بمقتضى أحكام معاهدة ماستريخت. |
Le traité de Maastricht et le Pacte de stabilité et de croissance devraient s'appeler plutôt Pacte de non- stabilité et de non-croissance : avant la crise, l'Espagne et l'Irlande avaient un excédent budgétaire et un ratio d'endettement au PIB qui était faible. | UN | وقد يكون من الأنسب تسمية معاهدة ماستريخت وميثاق النمو والاستقرار ميثاق عدم النمو والاستقرار: فقبل الأزمة، كان لدى إسبانيا وآيرلندا فائض مالي كما كانت النسبة بين الديون والناتج المحلي الإجمالي منخفضة. |
En février 2000, l'économie grecque se conformait aux critères du traité de Maastricht. | UN | في شباط/فبراير 2000، امتثل الاقتصاد اليوناني لجميع معايير معاهدة ماستريخت. |
Le traité de Maastricht, signé en 1992, avait porté création de l’Union européenne, et comportait notamment des dispositions concernant la réalisation de l’union économique et monétaire et l’introduction d’une monnaie européenne unique. | UN | وتتضمن معاهدة ماستريخت التي أبرمت في عام 1992 وأسست هذا الاتحاد بنودا تنص على إتمام الوحدة الاقتصادية والنقدية والأخذ بعملة أوروبية واحدة. |
L'élimination de la pauvreté, ainsi que le développement social, constituent des buts essentiels de la coopération entre l'Union européenne et les pays en développement, ainsi qu'en témoigne le traité de Maastricht. | UN | إن القضاء على الفقر، والتنمية الاجتماعية هما هدفان أساسيان للتعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والبلدان النامية، كما يتبين من معاهدة ماستريخت. |
15. Le traité de Maastricht offre aux États membres de l’Union européenne un cadre de coopération dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ١٥ - وأوضح أن معاهدة ماستريخت توفر إطارا للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في ميدان مكافحة اﻹرهاب. |
La politique budgétaire se trouve actuellement bridée par les efforts résolus entrepris par les gouvernements de nombreux pays européens pour parvenir à satisfaire aux critères de convergence prévus par le traité de Maastricht. | UN | وتواجه السياسة المالية حاليا قيودا بسبب الجهود الحثيثة التي تبذلها كثير من الحكومات اﻷوروبية للوفاء بمعايير التقارب المتوخاة في معاهدة ماستريخت. |
Dans le cadre de l'Union européenne, le traité de Maastricht contient des dispositions visant la lutte contre le terrorisme grâce à une coopération entre les États Membres dans les domaines de la justice et des affaires intérieures. | UN | وفي إطار الاتحاد اﻷوروبي، تشتمل معاهدة ماستريخت على أحكام ترمي إلى مكافحة اﻹرهاب بالتعاون بين الدول اﻷعضاء في مجالات العدالة والشؤون الداخلية. |
On a constaté que l'alternative était la démocratie ou la barbarie et que, dans certains cas, des progrès apparents pouvaient en fait masquer une régression, comme en témoignait le traité de Maastricht qui, tout en comportant des aspects positifs, restreignait le droit de vote des migrants. | UN | إن العالم يواجه حالياً خياراً بين الديمقراطية والهمجية؛ غير أن معالم التقدم الواضحة كثيراً ما يكذبها العكس تماماً، كما يتبين من معاهدة ماستريخت التي، رغم ما لها من جوانب ايجابية كثيرة، تقيد بالفعل من حق المهاجرين في التصويت. |
Avec l'appui du bureau régional, les comités nationaux et les organisations non gouvernementales continueront à militer pour que des dispositions relatives aux enfants soient incluses dans le traité de Maastricht. | UN | وتواصل اللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية، بدعم من المكتب اﻹقليمي، الدعوة إلى إدراج إشارة إلى اﻷطفال في معاهدة ماستريخت. |
L'union monétaire n'est pas une perspective réalisable à l'échelle mondiale, mais elle est envisagée pour les pays de l'Union européenne (UE) dans le cadre du traité de Maastricht. | UN | إن وحدة النقد ليست أمرا منتظرا بصورة واقعية علىالصعيد العالمي ولكن معاهدة ماستريخت تتوخى ذلك بالنسبة لبلدان الاتحاد اﻷوروبي. |
L'Union européenne (UE) a été créée récemment en vertu du traité de Maastricht en date du 7 février 1992. | UN | أنشئ الاتحاد الأوروبي مؤخراً وأدرجت أحكامه في معاهدة ماستريخت الصادرة في 7 شباط/فبراير 1992. |
Il est coauteur d'un livre récompensé sur le traité de Maastricht, d'un traité de droit international public faisant autorité et d'un traité sur le droit de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وقد شارك في تأليف كتاب عن معاهدة ماستريخت ونال جائزة، وفي إعداد دراسة عن القانون الدولي العام تعتبر حجة في موضوعها، ودراسة عن قانون منظمة التجارة العالمية. |
Le processus qui fut entamé avec le rapport du comité Delors en 1989 et qui conduisit au traité de Maastricht en 1992, à l’instauration de l’euro en 1999 et à l’introduction effective de la monnaie en 2002 était une tentative pour mettre en place des mécanismes susceptibles d’assurer un régime de taux de change global plus stable. | News-Commentary | كانت العملية التي بدأت بتقرير لجنة ديلورز في عام 1989 وأدت إلى معاهدة ماستريخت في عام 1992، ثم إنشاء عملة اليورو في عام 1999 وتقديمها فعلياً في عام 2002، متأصلة في المحاولة الرامية إلى استنباط الآليات القادرة على توليد نظام عالمي أكثر استقراراً لأسعار الصرف. |
En vertu du traité de Maastricht sur l'Union européenne, l'euro est depuis le 1er janvier 1999 la monnaie officielle des États membres participants de l'Union européenne, et remplace leur monnaie nationale. | UN | 79 - أصبح اليورو بموجب معاهدة ماستريخت لعام 1992 بشأن الاتحاد الأوروبي، المؤرخة 1 كانون الثاني/يناير 1999، العملة الرسمية للدول الأعضاء المشاركة بالاتحاد الأوروبي وحل محل العمليات الوطنية. |
58/ Ces articles ont été modifiés par le traité de Maastricht, qui prévoyait l'établissement de l'Union économique et monétaire. | UN | )٨٥( عُدلت هذه المواد بموجب معاهدة ماستريخت التي نصت على إنشاء الاتحاد الاقتصادي والنقدي. |
Quatrièmement, l'esprit de la règle de Maastricht sur la dette publique serait renforcé et l'aléa moral serait réduit. Après tout, le programme augmenterait sensiblement le taux d'intérêt réparti entre la dette conforme à Maastricht et la dette qui reste entre les mains des États membres (qu'ils n'étaient auparavant pas autorisés à accumuler). | News-Commentary | رابعا، سوف تتعزز روح قاعدة ماستريخت بشأن الدين العام، ويتراجع الخطر الأخلاقي. ذلك أن البرنامج سوف يعزز إلى حد كبير الفارق في أسعار الفائدة بين الدين المتوافق مع معاهدة ماستريخت والدين الذي يظل بين أيدي البلدان الأعضاء (والذي لم يكن من المسموح لها تكديسه سابقا). |