"معايير إضافية" - Traduction Arabe en Français

    • des critères supplémentaires
        
    • de critères supplémentaires
        
    • autres critères
        
    • des critères additionnels
        
    • des normes additionnelles
        
    • autres normes
        
    • nouveaux critères
        
    • des normes supplémentaires
        
    • aucun autre critère
        
    • de normes supplémentaires
        
    • nouvelles normes pour
        
    Toute tentative visant à ajouter des critères supplémentaires est non seulement utopique, mais également contraire à la pratique établie. UN ومحاولة عرض أي معايير إضافية ليست غير واقعية فحسب ولكنها تتناقض أيضا مع الممارسة المقبولة.
    des critères supplémentaires aux fins de l'habilitation pourraient être définis dans le Règlement intérieur du Comité. UN ويمكن تحديد معايير إضافية للموافقة في النظام الداخلي للجنة.
    L'introduction de critères supplémentaires avait détourné le plan de règlement de son objectif initial et conduit à des mécanismes quantitatifs impossibles à maîtriser. UN وقال إن إدراج معايير إضافية أخرج خطــة التسوية عن أهدافها اﻷصلية مما أدى الى وضع آليات كمية لا يمكن التحكم بها.
    :: L'ajout de critères supplémentaires en vue de l'inscription de personnes ou entités sur la liste de celles soumises au gel des avoirs et des ressources économiques; UN :: إدراج معايير إضافية لتحديد الأفراد والكيانات، فيما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية.
    Par le passé, le PNUD a également eu recours à d'autres critères pour l'allocation des ressources ordinaires. UN 23 - وفي الماضي، استخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا معايير إضافية من أجل مخصصات الموارد العادية.
    Il est également nécessaire d'appliquer un cadre global de suivi et de gestion des risques, de mettre au point des critères additionnels pour déterminer les avantages qualitatifs de la mise en œuvre de la stratégie et d'établir un cadre global de suivi du comportement professionnel pour relier les indicateurs de résultat et les résultats escomptés aux objectifs stratégiques d'ensemble du Département. UN وهناك حاجة أيضا إلى تنفيذ إطار شامل لرصد المخاطر وإدارتها، واستحداث معايير إضافية لتحديد الفوائد النوعية لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ووضع إطار شامل لإدارة الأداء من أجل ربط مؤشرات الأداء وأهدافه بغايات الاستراتيجية الشاملة.
    Les membres de la Troisième Commission savent bien en tant que spécialistes des droits de l'homme que les instruments internationaux fixent des normes additionnelles qui sont largement acceptées et ne peuvent être ignorées par les États. UN إن أعضاء اللجنة الثالثة يعرفون حقا بصفتهم خبراء في حقوق اﻹنسان، أن الصكوك الدولية تحدد معايير إضافية مقبولة على نطاق واسع، ولا يمكن أن تتجاهلها الدول.
    Suivant les circonstances, il peut être nécessaire pour les entreprises d'envisager d'autres normes. UN وتبعاً للظروف، قد تحتاج المؤسسات التجارية إلى النظر في معايير إضافية.
    À notre avis, ajouter de nouveaux critères à ceux qui figurent dans l'Article 23 risque de détourner inutilement l'attention de la principale tâche du Groupe de travail, et nous n'encourageons personne à emprunter cette voie. UN ونحن نرى، أن السعي إلى وضع معايير إضافية إلى جانب المعايير الواردة في المادة ٢٣ من شأنه أن يصرف اﻷنظار بصورة غير مثمرة عن المهمة الرئيسية للفريق العامل، ونحن ندعو إلى عدم السير في هذا الطريق.
    Compte tenu des particularités qui sont propres à ces dernières on pourrait envisager d'élaborer peu à peu des normes supplémentaires. UN وبالنظر إلى السمات الفريدة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، يمكن وضع معايير إضافية مع مرور الزمن.
    Le Groupe de travail reconnaît en outre que des critères supplémentaires devraient être élaborés pour des questions propres à des partenariats ou à leur mode de fonctionnement. UN ويسلّم الفريق العامل، علاوة على ذلك، بإمكانية وضع معايير إضافية فيما يتعلق بمسائل محددة توجد بشأنها شراكات عاملة.
    On peut distinguer plus précisément entre les divers acteurs en introduisant des critères supplémentaires. UN ويمكن التمييز بدقة أكبر بين الجهات الفاعلة عن طريق وضع معايير إضافية.
    Certains prestataires offrent des services de contrôle répondant à des critères supplémentaires, exclusifs. UN ويمارس بعض الموردين خدمات للتدقيق على أساس معايير إضافية ملائمة.
    :: L'ajout de critères supplémentaires en vue de l'inscription de personnes ou entités sur la liste de celles soumises au gel des avoirs et des ressources économiques; UN :: إدراج معايير إضافية لتحديد الأفراد والكيانات، فيما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية.
    :: L'ajout de critères supplémentaires en vue de l'inscription de personnes ou entités sur la liste de celles soumises au gel des avoirs et des ressources économiques; UN :: إدراج معايير إضافية لتحديد الأفراد والكيانات، في ما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية؛
    - L'ajout de critères supplémentaires présidant à la désignation, concernant le gel des avoirs et des ressources économiques; UN - إدراج معايير إضافية لتحديد الأفراد والكيانات، في ما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية؛
    Il faudrait aussi tenir compte d'autres critères, tels que l'alignement des valeurs de chaque partenaire. UN وثمة معايير إضافية ينبغي أيضا أن تؤخذ في الحسبان، من قبيل المواءمة بين القيم التي يعتمدها كل شريك.
    10. Il va sans dire que l'on pourrait prendre en considération d'autres critères. UN ١٠ - ومن البديهي أن ثمة معايير إضافية يمكن أن ينظر فيها أيضا.
    Il est également nécessaire de mettre en œuvre un cadre global de suivi et de gestion des risques, de mettre au point des critères additionnels pour déterminer les avantages qualitatifs de la mise en œuvre de la stratégie et d'établir un cadre global de suivi du comportement professionnel pour relier les indicateurs de résultat et les résultats escomptés aux objectifs d'ensemble du Département. Tableau UN وهناك حاجة أيضا إلى تنفيذ إطار شامل لرصد المخاطر وإدارتها، ووضع معايير إضافية لتحديد الفوائد النوعية لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، وإنشاء إطار شامل لإدارة الأداء من أجل ربط مؤشرات الأداء وأهدافه بغايات الاستراتيجية الشاملة.
    Si les États souhaitent établir, dans ce cadre, des normes additionnelles applicables aux armes à sous-munitions, nous les prions de s'assurer que de telles normes viendront compléter la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وإذا رغبت الدول، ضمن هذا الإطار، في أن تطور معايير إضافية تنطبق على الذخائر العنقودية، فإننا نحثها على أن تجعل تلك المعايير مكملة لاتفاقية الذخائر العنقودية.
    Le Bélarus encourage la poursuite des travaux sur l'adoption d'autres normes juridiquement contraignantes destinées à prévenir du déploiement d'armes dans l'espace. UN وتؤيد بيلاروس مواصلة العمل من أجل اعتماد معايير إضافية ملزمة قانوناً بغية منع نشر أسلحة في الفضاء.
    Elle s'inspirera des protocoles et critères déjà en vigueur pour ce type de mission dans la mesure où ils seront compatibles avec son mandat; elle prévoit aussi, pour mieux s'acquitter de celuici, d'élaborer de nouveaux critères, si nécessaire. UN وستعتمد في زياراتها وبعثاتها هذه على البروتوكولات والمعايير الموجودة بقدر ما تنطبق على ولايتها، وتتوقع وضع معايير إضافية إذا اقتضى الأمر لتحسين تنفيذ ولايتها.
    Il est convenu que, s'agissant de certaines pêches, des normes supplémentaires pouvaient s'appliquer. UN وكان ثمة تسليم بإمكانية تطبيق معايير إضافية فيما يتصل بمصايد أسماك بعينها.
    Le Groupe rappelle que les principes directeurs actuels et les critères de sélection des projets de coopération technique sont solides et efficaces, et qu'aucun autre critère supplémentaire ne doit être retenu pour satisfaire les objectifs cités ci-dessus. UN وتكرر المجموعة التأكيد على أن المبادئ التوجيهية والمعايير الحالية لاختيار مشاريع التعاون التقني قوية وفعالة وأنه لا ينبغي فرض معايير إضافية لتحقيق الأهداف السالفة الذكر.
    Les services de l'expert prévu ont été consacrés à l'élaboration de normes supplémentaires de sécurité du travail dans les missions de maintien de la paix. UN واستُخدمت الخبرات التقنية المقررة لوضع معايير إضافية للسلامة المهنية في بعثات حفظ السلام. 52.8 دولار
    Si l'on pouvait mettre effectivement fin aux conditions déplorables de la détention dans la plupart des pays en adoptant une convention spéciale des Nations Unies sur les droits des détenus, il n'est nul besoin d'établir de nouvelles normes pour combattre la torture. UN 88 - ولا تستدعي الحاجة وضع معايير إضافية لمكافحة التعذيب لأن اعتماد اتفاقية للأمم المتحدة بشأن حقوق المحتجزين يمكن أن يضع حدا لجميع ظروف الاحتجاز المروعة في معظم بلدان العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus