"معايير الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • des normes de sécurité
        
    • pour la sécurité
        
    • les normes de sécurité
        
    • aux normes de sécurité
        
    • normes de sécurité en
        
    • sécurité des
        
    • sécurité opérationnelle
        
    :: Veiller au respect des normes de sécurité à l'aéroport international des Seychelles et dans les aéroports desservant les lignes intérieures; UN :: إعلان وتنفيذ معايير الأمن في مطار سيشيل الدولي وفي المطارات المحلية.
    ii) Évacuation des locaux effectuée dans des délais jugés acceptables du point de vue des normes de sécurité; UN ' 2` الحفاظ على المدة اللازمة لإخلاء المبنى في إطار معايير الأمن المقررة؛
    ii) Évacuation des locaux effectuée dans des délais jugés acceptables du point de vue des normes de sécurité UN ' 2` الحفاظ على المدة اللازمة لإخلاء المبنى في إطار معايير الأمن المقررة
    Mesure 40 : Le Canada demeure déterminé à appliquer les normes les plus strictes possible pour la sécurité et la protection physique de toutes les matières et installations nucléaires. UN الإجراء 40: تظلّ كندا ملتزمة بالمحافظة على أعلى مستوى ممكن من معايير الأمن والحماية المادية للمواد والمرافق النووية.
    ii) Maintien des délais d'évacuation du complexe de l'ONU dans les normes de sécurité en vigueur; UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛
    ii) Temps nécessaire pour procéder à l'évacuation des locaux de l'Office et des bâtiments annexes conforme aux normes de sécurité en vigueur; UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مباني الأمم المتحدة والمباني الملحقة بها ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛
    Aussi, les spécifications de la conception du mobilier scolaire et des équipements éducatifs ont été identifiés, en tenant compte des normes de sécurité et d'utilisation; UN كما تم تحديد مواصفات تصميم الأثاث المدرسي والتجهيزات التعليمية، ومراعاة معايير الأمن والأمان والوظيفية؛
    Par ailleurs, le Ministère de l'agriculture, de l'eau et des forêts, dont l'une des fonctions consiste à diversifier les pratiques et les produits agricoles et à promouvoir des normes de sécurité alimentaire, fait de la sécurité alimentaire l'un de ses principaux objectifs. UN وعلاوة على ذلك، فإن وزارة الزراعة والمياه والغابات، التي يشمل عملها تنويع الممارسات والمنتجات الزراعية، وتعزيز معايير الأمن الغذائي، تعتبر ضمان الأمن الغذائي من بين اهتماماتها الأساسية.
    La société d'expédition syrienne et les autorités danoises ont accompli les formalités nécessaires et, suite à un contrôle supplémentaire de la part des services douaniers danois, les conteneurs ont été chargés, dans le plein respect des normes de sécurité, à bord du navire de charge danois. UN واستكملت شركة الشحن السورية والسلطات الدانمركية الوثائق ذات الصلة، وبعد أن قامت أجهزة الجمارك الدانمركية بفحص إضافي، شُحنت الحاويات وفق معايير الأمن على متن السفينة الدانمركية.
    Nous appuyons activement l'application des normes de sécurité, des recommandations et des pratiques optimales élaborées par les organisations et institutions spécialisées mondiales et nous employons à faire respecter les droits de l'homme. UN ونؤيد بفعالية تنفيذ معايير الأمن والتوصيات والممارسات الجيدة التي وضعتها منظمات ووكالات عالمية متخصصة، ونعزز الاحترام لحقوق الإنسان.
    Les informations manquent quant à la mise en œuvre des normes de sécurité maritime de l'OMI, la plupart des États n'ayant pas communiqué suffisamment d'informations à ce sujet. UN وهناك نقص في المعلومات المتعلقة بتنفيذ معايير الأمن البحري، حيث لم تقدم معظم الدول معلومات كافية عن تنفيذ معايير الأمن البحري التي حددتها المنظمة البحرية الدولية.
    De surcroît, il n'est pas rare que les politiques et les normes appliquées diffèrent selon les secteurs, ce qui, par exemple dans le cas des normes de sécurité, peut avoir des conséquences sérieuses pour l'organisme tout entier. UN وفضلاً عن ذلك، ففي كثير من المنظمات تُطبَّق في جميع أجزاء المنظمة سياسات ومعايير مختلفة يمكن، كما هو الأمر في حالة معايير الأمن الخاصة بتكنولوجيا المعلومات، أن يترتب عليها آثار حادة تمس المنظمة بأكملها.
    Mesure 40. Le Canada demeure engagé à appliquer les normes les plus strictes possible pour la sécurité et la protection physique de toutes les matières et installations nucléaires. UN الإجراء 40 - تواصل كندا التزامها بالمحافظة على أعلى مستوى ممكن من معايير الأمن والحماية المادية للمواد والمرافق النووية.
    10. Demande également à tous les États d'appliquer les normes les plus strictes possibles pour la sécurité, la garde en lieu sûr, le contrôle efficace et la protection physique de toutes les matières pouvant contribuer à la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive afin, notamment, d'empêcher que de telles armes ne tombent entre les mains de terroristes; UN 10 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تخضع جميع المواد التي يمكن أن تسهم في انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل لأعلى المستويات الممكنة من معايير الأمن والحفظ الآمن والرقابة الفعالة والحماية المادية بغية تحقيق جملة أمور منها الحيلولة دون وقوع تلك المواد في أيدي الإرهابيين؛
    ii) Maintien des délais d'évacuation du complexe de l'ONU dans les normes de sécurité en vigueur UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة
    La construction d'une prison respectant toutes les normes de sécurité et de protection des droits de l'homme est une nécessité urgente qui continue d'être ignorée, aucun financement n'étant disponible à cette fin. UN وبالفعل، فإن بناء سجن يلبي كافة معايير الأمن ويحترم حقوق الإنسان يعد حاجة ماسة، لكنه لا يزال يلقى الإهمال، ولا يتوفر التمويل من أجله.
    ii) Temps nécessaire pour procéder à l'évacuation des locaux de l'Office et des bâtiments annexes conforme aux normes de sécurité en vigueur UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مباني الأمم المتحدة والمباني الملحقة بها ضمن نطاق معايير الأمن المحددة
    Remerciant le Secrétariat d'avoir fourni une réponse initiale aux questions soulevées par le Costa Rica, il souhaite recevoir des renseignements complémentaires sur les incidences financières et juridiques de la décision, et voudrait savoir si les autorités locales sont disposées à protéger un bâtiment qui ne répond pas aux normes de sécurité locales. UN 112- وشكر الأمانة العامة على ردها الأولي على الأسئلة التي أثارتها كوستاريكا، وقال إنه يرجو الحصول على معلومات إضافية بشأن الآثار المالية والقانونية المترتبة عن القرار، كما يود معرفة ما إذا كانت السلطات المحلية على استعداد لحماية مبنىً لا يستوفي معايير الأمن المحلية.
    18. Certaines réformes législatives ont été menées afin de rapprocher davantage les normes nationales en matière de sécurité des règles internationales. UN 18- أجريت بعض الإصلاحات القانونية لجعل معايير الأمن الوطني أكثر تساوقاً والمعايير الدولية.
    Y compris des gilets pare-éclats et des casques remis conformément aux Normes minimales de sécurité opérationnelle UN تشمل بزات وخوذات للحماية من الشظايا تم صرفها بموجب معايير الأمن التشغيلية الدنيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus