Pourcentage des normes minimales de sécurité opérationnelle appliqués dans tous les lieux d'affectation | UN | النسبة المئوية من عناصر معايير العمل الأمنية الدنيا المحققة في جميع المواقع |
Deux rapports ont également vivement conseillé la mise en place de normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وحث تقريران أيضا على إعمال معايير العمل الأمنية الدنيا. |
ii) Augmentation du pourcentage de normes minimales de sécurité opérationnelle appliquées dans les lieux d'affectation de l'ONU | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية من عناصر معايير العمل الأمنية الدنيا المحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة |
Le partage de locaux se heurte à l'absence de ressources et parfois au fait que les gouvernements hôtes ne proposent pas d'arrangements appropriés répondant aux normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | ومن معوّقات العمل على صعيد أماكن العمل المشتركة نقص التمويل، وكذا عدم قيام الحكومات المضيفة في بعض الحالات بتوفير ترتيبات مناسبة وتتفق مع معايير العمل الأمنية الدنيا. |
La Mission a néanmoins continué à réaliser les travaux prioritaires de mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelles et les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile recommandées par le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت البعثة تنفيذ المشاريع على أساس الأولويات امتثالا لمتطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة عملا بتوصيات إدارة السلامة والأمن. |
Toutefois, la gamme actuelle des locaux de l'ONU à Mogadiscio ne remplissent pas les normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | ومع ذلك، فإن النطاق الحالي لمرافق الأمم المتحدة في مقديشو لا يلبي الحد الأدنى من معايير العمل الأمنية الدنيا. |
ii) Augmentation du pourcentage de normes minimales de sécurité opérationnelle appliquées dans les lieux d'affectation de l'ONU | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية من عناصر معايير العمل الأمنية الدنيا المحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة |
La direction s'est engagée à mettre en œuvre les normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | والإدارة ملتزمة بتطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا. |
Audit de l'administration des prestations versées au personnel de la MINUL pour satisfaire aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile. | UN | مراجعة إدارة استحقاقات الموظفين كي تلبي معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Les communications radio sont considérées comme des normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وتعتبر الاتصالات اللاسلكية من متطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا. |
Des directives sur la sécurité des logements conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile ont été formulées. | UN | قُدم التوجيه الأمني بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا في أماكن الإقامة. |
Réalisation de 6 évaluations de la sécurité de locaux ou installations, par référence aux normes minimales de sécurité opérationnelle et aux normes minimales applicables aux locaux résidentiels | UN | تقييم المخاطر الأمنية في 6 مواقع شملت مسوح معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الدنيا في أماكن الإقامة |
L'application de l'une ou l'autre de ces décisions sera inévitablement préjudiciable aux normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وسيؤدي تنفيذ أي من القرارين حتما إلى الإخلال بمستوى معايير العمل الأمنية الدنيا الإلزامية. |
Le Département a également fait en sorte que les normes minimales de sécurité opérationnelle soient respectées, au niveau mondial, dans 87,27 % des lieux d'affectation. | UN | وكفلت الإدارة تطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا وشملت نسبة تطبيقها 87.27 في المائة من المواقع في جميع أنحاء العالم. |
:: Conseils de sécurité inspirés des normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile et évaluation de la sécurité des sites (pour 163 résidences) | UN | :: تقديم التوجيه الأمني بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا في أماكن الإقامة، وإجراء عمليات تقييم المواقع لـ 163 مقر إقامة |
Tous les sites de l'ONU ont été inspectés et des enquêtes réalisées sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile. | UN | وتم تفتيش جميع مواقع الأمم المتحدة وإجراء دراسات استقصائية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة |
De nouvelles enquêtes sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile ont été réalisées auprès de tout le personnel. | UN | استكملت الدراسات الاستقصائية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة بنسبة 100 في المائة |
Remise à niveau de la clôture de protection du périmètre de sécurité à Mitrovica pour conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables aux habitations | UN | تحسين السياج المحيط بمتروفيتسا لكي يوافق معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة |
normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile | UN | معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة |
normes minimales de sécurité opérationnelles | UN | معايير العمل الأمنية الدنيا |
Ce solde inutilisé a été en partie contrebalancé par des dépenses de combustible plus élevées que prévu, car il a fallu exécuter des travaux de génie qui n'avaient pas été prévus, dans un souci de conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelles, et transporter du matériel et de l'équipement, dans un contexte d'augmentation des prix du combustible. | UN | ويقابل هذا الانخفاض العام جزئياً ارتفاعٌ في نفقات الوقود بسبب مشاريع هندسية غير مقررة تتعلق بامتثال معايير العمل الأمنية الدنيا ونقل المعدات والمواد، إلى جانب ارتفاع أسعار الوقود. |
Maintien de la sécurité conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle et respect de ces normes dans tous les nouveaux locaux de la MINUS | UN | تعهد معايير العمل الأمنية الدنيا والامتثال لها في جميع المباني الجديدة للبعثة |