7. Demande aussi instamment au Gouvernement iraquien d'adopter immédiatement des mesures pour que le comportement de ses services de sécurité soit désormais conforme aux normes du droit international en la matière, notamment celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | ٧- تحث أيضا حكومة العراق على اتخاذ خطوات فورية لجعل تصرفات جهازها اﻷمني متمشية مع معايير القانون الدولي، ولا سيما مع معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
11. Exige du Gouvernement iraquien qu'il fasse en sorte que le comportement de ses forces militaires et de ses forces de sécurité soit conforme aux normes du droit international, en particulier à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | ١١ - تطالب حكومة العراق بأن تجعل أفعال قواتها العسكرية واﻷمنية متفقة مع معايير القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
d) De faire en sorte que le comportement de ses forces militaires et de ses forces de sécurité soit conforme aux normes du droit international, en particulier à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ; | UN | (د) أن تجعل أفعال قواتها العسكرية والأمنية متوافقة مع معايير القانون الدولي، وبخاصة معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
d) De faire en sorte que le comportement de ses forces militaires et de ses forces de sécurité soit conforme aux normes du droit international, en particulier à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | (د) أن تجعل أفعال قواتها العسكرية والأمنية متوافقة مع معايير القانون الدولي، وبخاصة معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Il a aussi indiqué que le Comité avait fait appliquer le Pacte dans des cas individuels et avait ainsi constitué une jurisprudence qui, publiée chaque année dans les rapports du Comité à l'Assemblée générale et sur le site web du HautCommissariat, précisait les normes du Pacte et les rendait visibles, notamment en ce qui concernait la lutte contre la discrimination à l'égard des minorités ethniques. | UN | كما أشار إلى أن اللجنة كانت قد عملت على إنفاذ العهد في حالات فردية وأرست بذلك سوابق قضائية تُنشر سنويا في تقارير اللجنة للجمعية العامة وعلى الموقع الشبكي للمفوضية السامية، وهي تبيّن معايير العهد وتسلط الضوء عليها ولا سيما فيما يتعلق بمكافحة التمييز ضد الأقليات الإثنية. |
c) De faire en sorte que le comportement de ses forces militaires et de ses forces de sécurité soit conforme aux normes du droit international, en particulier à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ; | UN | (ج) أن تجعل أفعال قواتها العسكرية والأمنية متفقة مع معايير القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
c) De faire en sorte que le comportement de ses forces militaires et de ses forces de sécurité soit conforme aux normes du droit international, en particulier à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; ¶ | UN | (ج) أن تجعل أفعال قواتها العسكرية والأمنية متوافقة مع معايير القانون الدولي، وبخاصة معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
c) De faire en sorte que le comportement de ses forces militaires et de ses forces de sécurité soit conforme aux normes du droit international, en particulier à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; ¶ | UN | (ج) أن تجعل أفعال قواتها العسكرية والأمنية متوافقة مع معايير القانون الدولي، وبخاصة معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
c) De faire en sorte que le comportement de ses forces militaires et de ses forces de sécurité soit conforme aux normes du droit international, en particulier à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | (ج) أن تجعل أفعال قواتها العسكرية والأمنية متوافقة مع معايير القانون الدولي، وبخاصة معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
11. Exige du Gouvernement iraquien qu’il fasse en sorte que le comportement de ses forces militaires et de ses forces de sécurité soit conforme aux normes du droit international, en particulier à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques32; | UN | ١١ - تطالب حكومة العراق بأن تجعل أفعال قواتها العسكرية واﻷمنية متفقة مع معايير القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٣٢(؛ |
b) De faire en sorte que le comportement de ses forces militaires et de ses forces de sécurité soit conforme aux normes du droit international, en particulier à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques2; | UN | )ب( أن تجعل أفعال قواتها العسكرية واﻷمنية تتفق مع معايير القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٢(؛ |
b) De faire en sorte que le comportement de ses forces militaires et de ses forces de sécurité soient conformes aux normes du droit international, en particulier à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | )ب( أن تجعل أفعال قواتها العسكرية واﻷمنية تتفق مع معايير القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
b) De faire en sorte que le comportement de ses forces militaires et de sécurité soit conforme aux normes du droit international, en particulier à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | " )ب( أن تجعل أفعال قواتها العسكرية واﻷمنية تتفق مع معايير القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
b) De faire en sorte que le comportement de ses forces militaires et de sécurité soient conformes aux normes du droit international, en particulier à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques2; | UN | )ب( أن تجعل أفعال قواتها العسكرية واﻷمنية تتفق مع معايير القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٥٠(؛ |
b) De faire en sorte que le comportement de ses forces militaires et de ses forces de sécurité soit conforme aux normes du droit international, en particulier à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | (ب) أن تجعل أفعال قواتها العسكرية والأمنية متفقة مع معايير القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
b) De faire en sorte que le comportement de ses forces militaires et de ses forces de sécurité soit conforme aux normes du droit international, en particulier à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | (ب) أن تجعل أفعال قواتها العسكرية والأمنية متوافقة مع معايير القانون الدولي، وبخاصة معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
b) De faire en sorte que le comportement de ses forces militaires et de ses forces de sécurité soit conforme aux normes du droit international, en particulier à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | )ب( أن تجعل أفعال قواتها العسكرية واﻷمنية تتفق مع معايير القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
a) Fasse en sorte que le comportement de ses militaires et de ses forces de sécurité soit désormais conforme aux normes internationales en la matière, notamment celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | )أ( أن تجعل أفعال قواتها العسكرية واﻷمنية تتفق مع معايير القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص، معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
28. En outre, le Groupe de travail note que même si le Gouvernement fonde la détention administrative de M. Ashqar sur une disposition des Conventions de Genève, ce dernier continue de bénéficier de la protection prévue par les normes internationales en matière de droits de l'homme, à savoir celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, conformément aux engagements d'Israël. | UN | 28- وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق العامل أنه على الرغم من أن الحكومة تؤسس احتجاز السيد الأشقر إدارياً على أحد أحكام اتفاقات جنيف، فإنه لا يزال يتمتع بالحماية التي تكفلها المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وهي معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حسبما التزمت بها إسرائيل(). |
Dans leurs travaux au titre du Pacte et du Protocole facultatif, les membres du Comité doivent manifester les plus hautes qualités d’impartialité et d’intégrité et appliquer les normes du Pacte de manière égale à tous les États et à tous les particuliers, sans crainte ni préjugés favorables et sans discrimination d’aucune sorte. | UN | ٢ - وعلى أعضاء اللجنة، عند أدائهم لعملهم بموجب العهد والبروتوكول الاختياري، أن يتمسكوا بأعلى مستويات التجرد والنزاهة وأن يطبقوا معايير العهد بالتساوي بين جميع الدول وجميع اﻷفراد، دون خوف أو محاباة ودون تمييز أيﱠا كان. |