"معايير النجاح" - Traduction Arabe en Français

    • les critères de succès
        
    • les critères de résultat
        
    • des critères de succès
        
    • critères de réussite
        
    • critères de résultats
        
    • indicateurs de résultat
        
    • critères de succès seront
        
    • critère de succès
        
    • les critères du succès
        
    les critères de succès seront notamment une nette amélioration de la prise de décisions, de la diplomatie préventive, de la mobilisation des ressources et des performances opérationnelles. UN وسوف تشمل معايير النجاح تحسنا كبيرا في اتخاذ القرار والدبلوماسية الوقائية وتعبئة الموارد واﻷداء التنفيذي.
    Parmi les critères de succès figure notamment l'augmentation du nombre de femmes dans les postes de responsabilité politique et les postes de direction. UN وسوف تشمل معايير النجاح زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار السياسي والمناصب القيادية.
    Cette même délégation a fait remarquer que les critères de résultat et les effets attendus devraient être plus aisément quantifiables. UN ولاحظ الوفد ذاته أن معايير النجاح واﻹنجازات المتوقعة يمكن أن تكون أكثر قابلية للقياس.
    Il a analysé les résultats de ces initiatives en définissant des critères de succès fondés sur un modèle à trois niveaux. UN وأجرت تحليلاً لنجاح هذه المبادرات بتحديد معايير النجاح استناداً إلى نموذج من ثلاثة مستويات.
    Les résultats n'ont pas été jugés à l'aune de critères de réussite prédéfinis. UN ولا يحكم على الأداء بالقياس إلى معايير النجاح المحددة مسبقا.
    136. En réponse aux préoccupations des délégations, l'Administrateur assistant adjoint et Directeur adjoint du Bureau régional pour l'Afrique a fait remarquer que des critères de résultats plus détaillés seraient mis au point au stade de la conception du programme et des projets et que les documents et les plans de travail à l'appui du programme rendraient pleinement compte de ces critères. UN ٦٣١ - وردا على الشواغل التي أثارتها الوفود، أشار نائب مساعد مدير البرنامج ونائب مدير المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا إلى أنه سيجري وضع مزيد من معايير النجاح بصورة مفصلة في مرحلة تصميم البرامج والمشاريع. وستعكس وثائق دعم البرنامج وخطط عمله هذه المعايير بالكامل.
    Plusieurs orateurs ont dit que les sections sur les résultats et les enseignements tirés de la coopération passée pourraient être améliorées grâce à l'identification d'indicateurs de résultat. UN واقترح بعض الوفود تحسين الفصول الخاصة بنتائج الدروس المستفادة، وإدراج معايير النجاح.
    les critères de succès seront notamment une amélioration de l'environnement politique et réglementaire pour le développement du secteur privé et de l'investissement étranger; une augmentation de l'investissement en Afrique et la participation effective de l'Afrique au commerce mondial et régional. UN وسوف تشمل معايير النجاح ما يلي: تحسين السياسات والبيئة التنظيمية من أجل تنمية القطاع الخاص والاستثمارات اﻷجنبية؛ زيادة الاستثمار في افريقيا وفي المشاركة الافريقية في التجارة العالمية واﻹقليمية.
    les critères de succès seront notamment : l'élargissement de la portée des programmes de microcrédit, l'amélioration du taux de remboursement dans les pays participants et l'augmentation de la participation des femmes. UN وتشمل معايير النجاح تحسين الوصول إلى برامج الائتمانات الصغيرة وتحسين سجلات السداد في البلدان المشاركة وزيادة مشاركة المرأة.
    les critères de succès seront notamment les suivants : possibilités accrues pour les femmes d'accéder aux ressources économiques et à l'information et de les contrôler et participation croissante à la gestion des entreprises. UN وسوف تشمل معايير النجاح زيادة الفرص أمام المرأة للوصول إلى الموارد والمعلومات الاقتصادية والسيطرة عليها، وزيادة المشاركة في إدارة اﻷعمال.
    les critères de succès seront les suivants : meilleure interaction entre les priorités nationales, régionales et mondiales et plus grande efficacité dans la réaction aux problèmes transfrontières grâce à un renforcement des mécanismes. UN وتشمل معايير النجاح: روابط أفضل بين اﻷولويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية؛ وكفاءة أكبر في معالجة القضايا والمشكلات العابرة للحدود من خلال آليات معززة.
    les critères de succès seront mesurés en fonction de la quantité et de la qualité des projets d'entreprises mis au point et mis en oeuvre, de l'augmentation du nombre de petites et moyennes entreprises viables et rentables et du nombre d'employés, ainsi que de l'évolution continue des niveaux d'investissement enregistrés. UN وسوف تقاس معايير النجاح من واقع عدد ونوعية ما تم إعداده وتنفيذه من خطط في مجال اﻷعمال وعدد العاملين المستخدمين، ومن حيث الارتفاع المستمر في مستويات الاستثمارات المسجلة.
    Cette même délégation a fait remarquer que les critères de résultat et les effets attendus devraient être plus aisément quantifiables. UN ولاحظ الوفد ذاته أن معايير النجاح واﻹنجازات المتوقعة يمكن أن تكون أكثر قابلية للقياس.
    129. Certaines délégations ont estimé que les critères de résultat et les indicateurs d'effets auraient pu être plus explicites et plus aisés à évaluer. UN ١٢٩ - وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن معايير النجاح ومؤشرات اﻷثر كان ينبغي أن تكون أكثر وضوحا وقابلية للقياس.
    129. Certaines délégations ont estimé que les critères de résultat et les indicateurs d'effets auraient pu être plus explicites et plus aisés à évaluer. UN ١٢٩ - وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن معايير النجاح ومؤشرات اﻷثر كان ينبغي أن تكون أكثر وضوحا وقابلية للقياس.
    Il s'emploie actuellement à définir des critères de succès et les indicateurs de réussite correspondants. UN ويجري حاليا وضع معايير النجاح وما يتصل بها من مؤشرات تطور الأداء.
    Le nouveau système devrait appréhender la conception, l'élaboration, le contrôle et l'évaluation des projets comme un processus continu et s'attacher particulièrement à établir des critères de succès au stade de l'élaboration. UN وينبغي أن ينظر النظام المنقح الى تصميم المشاريع وصياغتها ورصدها وتقييمها كعملية متواصلة وأن يولي اهتماما محددا إلى إنشاء معايير النجاح في مرحلة الصياغة.
    La définition de critères de réussite des activités de restauration des paysages forestiers a par ailleurs fait l'objet d'un débat fructueux. UN وأجريت مناقشة مثمرة بشأن تحديد معايير النجاح في أنشطة استعادة هيئة الغابات.
    Il s'agira de déterminer à l'avance les critères de réussite, la stratégie de l'action et les principes de reconfiguration de l'opération en temps utile en fonction des modifications de la situation sur le terrain. UN وينبغي الاتفاق مقدما على معايير النجاح واستراتيجية الرحيل والمبادئ التي تتبع من أجل إعادة تشكيل عملية في الوقت المناسب حسب التغيرات في الحالة على أرض الواقع.
    136. En réponse aux préoccupations des délégations, l'Administrateur assistant adjoint et Directeur adjoint du Bureau régional pour l'Afrique a fait remarquer que des critères de résultats plus détaillés seraient mis au point au stade de la conception du programme et des projets et que les documents et les plans de travail à l'appui du programme rendraient pleinement compte de ces critères. UN ٦٣١ - وردا على الشواغل التي أثارتها الوفود، أشار نائب مساعد مدير البرنامج ونائب مدير المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا إلى أنه سيجري وضع مزيد من معايير النجاح بصورة مفصلة في مرحلة تصميم البرامج والمشاريع. وستعكس وثائق دعم البرنامج وخطط عمله هذه المعايير بالكامل.
    Plusieurs orateurs ont dit que les sections sur les résultats et les enseignements tirés de la coopération passée pourraient être améliorées grâce à l'identification d'indicateurs de résultat. UN واقترح بعض الوفود تحسين الفصول الخاصة بنتائج الدروس المستفادة، وإدراج معايير النجاح.
    Le critère de succès sera une plus grande stabilité politique dans les pays bénéficiaires du programme. UN وسوف تتمثل معايير النجاح في زيادة الاستقرار السياسي في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    L'impartialité des organismes chargés d'en assurer le déroulement, une large participation électorale et l'acceptation pacifique du choix des électeurs seront les critères du succès. UN وستكون معايير النجاح هي نزاهة الهيئات المسؤولة عن إجراء الانتخابات بشكل سليـم، والمشاركة الواسعة في الانتخابات، والقبول السلمـي لخيار الناخبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus