— Modifications des normes de qualité et des conditions de gestion du marché international traditionnel et non traditionnel des produits alimentaires. | UN | تغيرات فــي معايير النوعية وأنماط إدارة السوق الدولية التقليدية وغير التقليدية. |
ProPublica doit veiller à ce que ses reportages répondent aux normes de qualité les plus élevées pour pouvoir être répercutés par des agences de presse respectées et influentes. | UN | وعلى مؤسسة بروبوبليكا أن تكفل أعلى معايير النوعية في قصصها، لكي تلتقطها منافذ إعلامية محترمة ومؤثرة. |
On aura recours à l'autorévision dans des proportions raisonnables, compatibles avec le respect des normes de qualité. | UN | وسيستعان بالمراجعة الذاتية في حدود معقولة مع ضمان معايير النوعية. |
Toutefois, le principe de la représentation géographique équitable ne doit pas être appliqué au détriment des normes de qualité et d'efficacité. | UN | مع ذلك فإنه ينبغي عدم تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على حساب معايير النوعية والكفـاءة. |
Le Comité s'est félicité des efforts déployés par le Secrétaire général pour améliorer les services de conférence et il l'a prié instamment de continuer à rechercher les moyens de fournir des services de conférence qui répondent pleinement aux besoins des organes intergouvernementaux et des organes d'experts, tout en satisfaisant aux critères de qualité et de rapidité d'exécution. | UN | ورحبت اللجنة بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتحسين خدمات المؤتمرات، وحثته على الاستمرار في استكشاف الوسائل واﻷساليب التي تكفل تقديم خدمات المؤتمرات بطريقة تستجيب تماما لاحتياجات الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وتضمن، في الوقت ذاته، معايير النوعية والتقيد بالمواعيد. |
Les normes de qualité sont nécessaires pour renforcer à la fois la crédibilité de la base de données et son potentiel en tant qu’instrument de construction du réseau. | UN | إن معايير النوعية ضرورية لضمان مصداقية قاعدة البيانات وما تحوزه من إمكانات بوصفها أداة لبناء الشبكة. |
Il est indispensable de respecter les normes de qualité et d'entretenir une bonne image du pays. | UN | فمن الضروري استيفاء معايير النوعية وزرع صورة جذابة للبلد. |
On aura recours à l'autorévision dans des proportions raisonnables, compatibles avec le respect des normes de qualité. | UN | وسيستعان بالمراجعة الذاتية في حدود معقولة مع ضمان معايير النوعية. |
Toutes les évaluations doivent répondre à des normes de qualité minimale, telles que définies par le Bureau de l'évaluation. | UN | ينبغي أن تستوفي جميع التقييمات حدا أدنى من معايير النوعية التي يحددها مكتب التقييم. |
Les normes de qualité de ces logements provisoires ne peuvent différer de celles qui sont prescrites par le décret relatif à la construction de logements. | UN | أما معايير النوعية بالنسبة لهذه المساكن المؤقتة، فلا يجوز أن تختلف عن المعايير الواردة في مرسوم البنايات المتعلق بالإسكان العام. |
Prestation régulière de services administratifs et de services d'appui répondant aux plus hautes normes de qualité. | UN | أن تقدم خدمات الإدارة والدعم بانتظام وفقا لأعلى معايير النوعية |
Ces normes de qualité serviront à noter les rapports au moment de leur incorporation dans la base de données d'évaluation. | UN | وسوف تستخدم معايير النوعية لتقدير قيمة التقارير عند وضعها في قاعدة البيانات المتعلقة بالتقييم. |
v) Adoption et application de normes de qualité pour les ETM et les transitaires. | UN | `٥` إدخال أو استخدام معايير النوعية لمتعهدي النقل المتعدد الوسائط ووكلاء الشحن. |
80 % des minutes des réunions des comités d'évaluation des programmes seront conformes aux normes de qualité à la fin de la période couverte par le plan stratégique. | UN | استيفاء 80 في المائة من محاضر لجنة تقييم البرامج معايير النوعية بحلول نهاية الخطة الاستراتيجية |
Il a également accès à une information sur les normes de qualité fixées par les bourses nationales sur la base de la demande des utilisateurs finals. | UN | ويمكنه أيضاً الحصول على معلومات عن معايير النوعية التي تضعها البورصة الوطنية على أساس متطلبات المستعمل النهائي. |
Dans le cas de projets comportant la fourniture de services publics, les indicateurs de résultat devraient comprendre une description des services à fournir et les normes de qualité à utiliser par l’autorité contractante pour évaluer les propositions. | UN | في حالة المشاريع التي تتضمن تقديم خدمات عمومية، ينبغي أن تشتمل مؤشرات الأداء على وصف للخدمات التي يعتزم تقديمها مع ما يتصل بها من معايير النوعية التي ستطبقها السلطة المتعاقدة في تقييم الاقتراحات. |
Pour maintenir des normes de qualité, il faudrait mettre en place un dispositif plus officiel de vérification de la prestation des services, qui serait composé d’experts désignés et acceptés par tous les intéressés. | UN | ٢٥ - وينبغي وضع آلية أكثر اتساما بالطابع الرسمي لمراجعة إيصال الخدمات بغية الحفاظ على معايير النوعية. |
La deuxième priorité consiste à faire en sorte que les sociétés et les groupements professionnels nationaux, ainsi que les sociétés étrangères travaillant dans le pays, observent les plus hautes normes de qualité et emploient des techniques de pointe. | UN | والأولوية الثانية هي ضمان أن تلبي الشركات الوطنية والكيانات المهنية، وكذلك الشركات الأجنبية العاملة في البلد، أعلى معايير النوعية والتكنولوجيا المتقدمة. |
Dans les zones rurales, ces chiffres étaient de 15,4 % en 1998 et 23,8 % en 1999, bien en deçà des normes de qualité de l'OMS. | UN | وفي المناطق الريفية، كانت اﻷرقام تمثل نسبة ١٥,٤ في المائة في سنة ١٩٩٨ ونسبة ٢٣,٨ في المائة في سنة ١٩٩٩، وهي أدنى بكثير من معايير النوعية التي تضعها منظمة الصحة العالمية. |
De plus, satisfaire aux normes de qualité signifie également que les produits peuvent tenir la concurrence des importations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مراعاة معايير النوعية تعني أيضا أن أنه من الممكن أن تواجه هذه المنتجات منافسة من المنتجات المستوردة. |
(Les paragraphes suivants ont trait aux critères de qualité applicables aux méthodes de surveillance.) | UN | (تشير الفقرات التالية إلى معايير النوعية لمنهجيات الرصد.) |