"معايير بيئية" - Traduction Arabe en Français

    • normes environnementales
        
    • de normes écologiques
        
    • des normes écologiques
        
    • des critères environnementaux
        
    • de critères environnementaux
        
    • les normes écologiques
        
    • des critères écologiques
        
    L'organisation collabore avec le Fonds mondial pour la nature en faveur de l'élaboration de normes environnementales et sociales intégrées dans l'aquaculture. UN وتعمل المنظمة مع الصندوق العالمي للأحياء البرية من أجل وضع معايير بيئية واجتماعية متكاملة في مجال تربية المائيات.
    Le Comité a convenu qu'il fallait définir des normes environnementales au niveau international. UN واتفقت اللجنة على ضرورة وضع معايير بيئية على الصعيد الدولي.
    La commission nationale sur les questions environnementales joue un rôle essentiel dans la mise au point de politiques écologiquement rationnelles et l'établissement de normes écologiques. UN وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون البيئية بدور أساسي في تطوير سياسات بيئية سليمة وتحديد معايير بيئية.
    Au niveau national, la mise au point et l'application de normes écologiques réalistes peut sensibiliser les marchés de l'OCDE. UN وعلى المستوى الوطني، إن وضع معايير بيئية واقعية وتنفيذها قد يؤديان إلى إرسال اﻹشارات الصحيحة إلى أسواق بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Des pays d'Asie ont adopté des normes écologiques plus rigoureuses pour les voitures neuves ainsi que des carburants plus propres. UN وقد طبقت بعض البلدان في آسيا معايير بيئية أكثر صرامة للسيارات الجديدة فضلا عن أنواع وقود أنظف.
    Des groupes industriels ont adopté des normes écologiques non contraignantes pour leurs membres afin d’améliorer leur image vis-à-vis du public et de contribuer à un développement durable à long terme. UN ٢٥ - وقد اعتمدت بعض المجموعات الصناعية معايير بيئية طوعية من أجل أعضائها في محاولة لتحسين صورتها العامة والمساهمة في التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    La Commission du développement durable devrait s’attacher à promouvoir un accord sur des indicateurs du tourisme qui intègrent des critères environnementaux, culturels et sociaux. UN وينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تقوم بدور في تشجيع الاتفاق بشأن مؤشرات سياحية تشمل معايير بيئية وثقافية واجتماعية.
    Ces mesures peuvent avoir été engagées dans le but de réduire spécifiquement lesdites émissions ou avoir été introduites en application de critères environnementaux généraux ou empiriques. UN وقد اتُخذت هذه الإجراءات إما لخفض انبعاثات غازات الدفيئة تحديداً أو نُفذت استناداً إلى معايير بيئية عامة أو تجريبية.
    C'est pourquoi, lors de l'élaboration et de la mise en œuvre de nouvelles normes environnementales, leurs incidences éventuelles sur le commerce et le développement des pays en développement doivent être prises en compte. UN ولذلك، ينبغي مراعاة الآثار المحتملة للتجارة والتنمية بالنسبة للبلدان النامية، في عملية وضع وتنفيذ معايير بيئية جديدة.
    L'adoption de nouvelles normes environnementales doit être soutenue elle aussi par un nouveau cadre juridique. UN كما يجب دعم اعتماد معايير بيئية جديدة بوضع إطار قانوني جديد.
    Les États doivent prendre des mesures de surveillance draconiennes et imposer des normes environnementales élevées aux sociétés étrangères et nationales. UN بل إن الدولة ملزمة أيضا بأن تعمل بحزم وأن تكون يقظة وأن تراقب الشركات الأجنبية والمحلية وتفرض عليها معايير بيئية عالية.
    Il est vital de définir des normes environnementales pour protéger la terre et agir pour le bien de toutes les populations. UN من الحيوي وضع معايير بيئية لحماية الأرض لمنفعة جميع البشر.
    Parmi les solutions possibles bien connues à ce problème figurent les mesures suivantes : impôt sur l'aménagement des terres, zonage visant à limiter les utilisations préjudiciables des terres et adoption de normes écologiques. UN والحلول الممكنة معروفة تماما وتشمل تدابير مثل فرض ضريبة على تحويل اﻷراضي، وتقسيم اﻷراضي إلى مناطق لتقييد استخدامات اﻷراضي ووضع معايير بيئية.
    L'application de normes écologiques plus strictes dans les pays où des déchets dangereux sont produits a entraîné un accroissement du coût du traitement et de l'élimination de ces déchets dans le pays d'origine. UN وأدت معايير بيئية أكثر صرامة في البلدان التي تتولد فيها نفايات خطرة إلى رفع تكاليف معالجة هذه النفايات والتخلص منها في بلد المنشأ.
    De telles mesures contribuent pour beaucoup à promouvoir l’introduction de normes écologiques plus rigoureuses et à rendre les politiques relatives à l’environnement plus faciles à appliquer et plus efficaces. UN فمثل هذه التدابير تكون فعالة في تسهيل اعتماد معايير بيئية أكثر تشدداً وفي جعل السياسات البيئية أسهل تنفيذاً وأكثر كفاءة.
    Le document TD/B/WG.6/10 montrait que les pays en développement s'inquiétaient de l'adoption de normes écologiques dans les secteurs où les pays développés étaient en train de perdre leur avantage comparatif, notamment les textiles, les chaussures, l'électronique et les meubles. UN وتبين الوثيقة TD/B/WG.6/10 أن البلدان النامية قلقلة لظهور معايير بيئية في قطاعات تتحول فيها الميزة النسبية من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية مثل المنسوجات واﻷحذية واﻷجهزة الالكترونية واﻷثاث.
    53. Les gouvernements des pays en développement s'orientent vers des normes écologiques plus élevées. UN ٣٥- وأصبحت حكومات البلدان النامية تتجه، اﻵن، إلى فرض معايير بيئية أعلى.
    120. Une coopération internationale s'impose également pour que les pays puissent évoluer vers des normes écologiques plus élevées. UN ٠٢١- ويعتبر التعاون التقني ضروريا، أيضا، لتمكين البلدان من التحول إلى معايير بيئية أرقى.
    Le Gouvernement japonais a édicté des normes écologiques fixant les plafonds d'oxyde d'azote et de monoxyde de carbone à ne pas dépasser à des fins sanitaires et a établi des objectifs de concentration pour appliquer les normes écologiques concernant les oxydants photochimiques dont dépendent les niveaux des composés organiques volatils autres que le méthane. UN ووضعت الحكومة اليابانية معايير بيئية للمستويات القصوى ﻷكاسيد النيتروجين وأول أكسيد الكربون، التي يجب عدم تجاوزها من وجهة نظر حماية صحة اﻹنسان، وكانت قد وضعت مبادئ توجيهية للتركيز لتحقيق المعايير البيئية للمؤكسدات الكيميائية الضوئية التي تنظم فعلا مستويات الكربونات العضوية المتطايرة غير الميثانية.
    Il est prévu que les investissements réels seront évalués grâce à des critères environnementaux et économiques supplémentaires. UN ومن المتوقع أن تقدر الاستثمارات الفعلية باستخدام معايير بيئية واقتصادية إضافية.
    Ces mesures peuvent avoir été engagées dans le but de réduire spécifiquement lesdites émissions ou avoir été introduites en application de critères environnementaux généraux ou empiriques. UN وقد اتُخذت هذه الإجراءات إما لخفض انبعاثات غازات الدفيئة تحديداً أو نُفذت استناداً إلى معايير بيئية عامة أو تجريبية.
    L'Allemagne, par exemple, dont les normes écologiques sont rigoureuses, a effectivement augmenté la part de ces produits dans ses exportations, alors qu'elle a perdu des parts de marché pour les articles manufacturés considérés globalement. UN فقد زادت فعلا حصة تلك السلع في صادرات ألمانيا مثلا، التي تتوخى معايير بيئية صارمة، بينما فقدت حصصا سوقية في المنتجات المصنعة ككل.
    64. Reste à savoir comment choisir des critères écologiques comparables qui soient à la fois pertinents et mesurables. UN ٤٦- وتتمثل احدى القضايا الرئيسية في معرفة كيفية اختيار معايير بيئية قابلة للمقارنة، وتتسم بأنها ذات صلة وقابلة للقياس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus