Les entités fonctionnelles du mécanisme financier de la Convention devraient inclure ce facteur parmi les critères d'évaluation de ces projets; | UN | وينبغي للكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية، أن تأخذ ذلك بعين الاعتبار في معايير تقييم هذا النوع من المشاريع؛ |
Mme Toren explique ce phénomène en faisant valoir que les critères d'évaluation sont plus objectifs dans les filières scientifiques. | UN | وتعزو الأستاذة تورين هذه الظاهرة إلى ما تتحلى به معايير تقييم العلوم من قدر أكبر من الموضوعية. |
Des changements doivent être apportés sans plus tarder, en particulier en ce qui concerne les critères d'évaluation du travail accompli par les services de maintien de l'ordre et les mesures de motivation à l'intention des enquêteurs et des policiers. | UN | ولا بد من تغييرات عاجلة خصوصا في معايير تقييم أداء هيئات إنفاذ القوانين وفي بنية الحوافز من أجل المحققين وضباط الشرطة. |
Il faut donc que le Secrétaire général élabore des critères d'évaluation appropriés. | UN | لذا، ينبغي للأمين العام أن يضع معايير تقييم مناسبة لهذا الغرض. |
des critères d'évaluation adoptés et normalisés à l'échelon international seront utilisés: pertinence, efficacité, efficience, impact et durabilité. | UN | وستستخدم معايير تقييم موحدة ومتفق عليها دولياً: تشمل الأهمية، والفاعلية، والكفاءة، والأثر والاستدامة. |
La conférence a porté sur la définition de critères d'évaluation et la recherche de moyens de faire face aux risques et menaces d'ordre économique. | UN | وركز المؤتمر على تحديد معايير تقييم المخاطر والتهديدات التي يواجهها الاقتصاد وإيجاد سُبل معالجتها. |
Le Comité consultatif examinera avec intérêt, le moment venu, les critères d'évaluation applicables à la déontologie. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى استعراض معايير تقييم الأخلاقيات في الوقت المناسب. |
2. les critères d'évaluation et de comparaison des propositions financières et commerciales incluent, selon qu'il convient: | UN | يجوز أن تتضمن معايير تقييم الاقتراحات المالية والتجارية والمقارنة بينها ما يلي، حسب الاقتضاء: |
Elle s'est félicitée notamment de ce que le Groupe de travail était parvenu à un accord sur les critères d'évaluation de l'objectif 8 du point de vue du droit au développement. | UN | ورحبت خصوصاً بالاتفاق الذي توصل إليه الفريق العامل بشأن معايير تقييم الهدف 8 من زاوية الحق في التنمية. |
Le paragraphe 3 définit les critères d'évaluation de l'intégrité et de la fiabilité d'un message de données. | UN | وتواصل الفقرة ٣ بيان معايير تقييم سلامة المعلومات ومدى الثقة بها. |
Il note avec préoccupation que les critères d'évaluation du handicap aux fins de l'assistance médicale ou sociale se limitent au modèle médical du handicap. | UN | وتلاحظ بقلق أن معايير تقييم نوع الإعاقة لأغراض تقديم المساعدة الطبية أو الاجتماعية تنحصر في نموذج الإعاقة الطبي. |
Cette marge de préférence donne de bons résultats lorsqu'elle est appliquée à l'élément prix d'une telle proposition mais serait difficile à appliquer à des projets d'infrastructure à financement privé, dans le cas desquels les critères d'évaluation autres que le pris revêtent une grande importance. | UN | ويكون لهامش التفضيل ذاك تأثير جيد عندما يطبق على عناصر السعر في الاقتراح ولكن سيتعذر تطبيقه على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص حيث تتسم بأهمية بالغة معايير تقييم العناصر غير السعرية. |
Le Bureau de la déontologie, en consultation avec d'autres entités, est en train d'élaborer des critères d'évaluation appropriés. | UN | يعكف مكتب الأخلاقيات، بالتشاور مع هيئات أخرى، على وضع معايير تقييم ملائمة. |
Dans certains cas, il pourrait être impossible d'exprimer en termes pécuniaires des critères d'évaluation autres que le prix. | UN | وقد لا يمكن في بعض الحالات التعبير عن معايير تقييم غير سعرية بقيمة نقدية. |
Il est entendu qu'en un deuxième temps, le système sera étendu pour permettre la définition des critères d'évaluation des plates-formes. | UN | وسيكون النطاق المتفق عليه في المرحلة المقبلة أساس معايير تقييم قواعد بيانات النظم. |
Le Manuel de programmation du FNUAP fixe des critères d'évaluation des agents d'exécution potentiels. | UN | أصبحت معايير تقييم وكالات التنفيذ المحتملة جزءا من الدليل البرنامجي للصندوق. |
D'autres actions sont engagées pour améliorer la méthodologie régissant l'évaluation des programmes de sécurité sur la base de critères d'évaluation mis à jour. | UN | ويجري بذل مزيد من الجهود الرامية إلى تحسين منهجية تقييم برنامج الأمن استنادا إلى معايير تقييم مستكمَلة. |
Cela dit, il s'était interrogé sur les critères d'appréciation des motifs d'expulsion, en s'appuyant sur la jurisprudence internationale régionale, sur la jurisprudence nationale ainsi que sur les travaux de la doctrine. | UN | بيد أنه تساءل عن معايير تقييم أسباب الطرد، بالاستناد إلى السوابق القضائية الدولية الإقليمية، والسوابق القضائية الوطنية، والأعمال الفقهية. |
Il a adapté en conséquence son cycle des projets tout en maintenant des normes d'évaluation rigoureuses. | UN | وكيﱠف دورة مشاريعه تبعاً لذلك، مبقياً في اﻵن ذاته على معايير تقييم صارمة. |
i) D'évaluer les propositions reçues selon la méthode décrite dans les critères utilisés pour évaluer et choisir l'entité qui accueillera le Centre des technologies climatiques qui figurent au paragraphe 9 de l'annexe VIII; | UN | إجراء تقييم للمقترحات الواردة على أساس المنهجية المبينة في سياق معايير تقييم واختيار الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ، الواردة في الفقرة 9 من المرفق الثامن؛ |