Le Rapporteur spécial appelle à l'élaboration de normes internationales en matière d'archivage et soutient fermement cette initiative; | UN | ويدعو المقرر الخاص إلى تطوير معايير دولية بشأن المحفوظات، ويعرب عن تأييده القوي للمبادرات في هذا الصدد؛ |
A. Élaboration de normes internationales pour les systèmes financiers nationaux | UN | وضع معايير دولية من أجل اﻷنظمة المالية الوطنية |
:: Améliorer les normes internationales relatives aux documents de façon à réduire la fraude. | UN | :: وضع معايير دولية أفضل بشأن التوثيق بغية الحد من الغش. |
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner. | UN | فينبغي أن يرسي الإعلان معايير دولية لا بد من مواءمة القوانين المحلية معها. |
Très peu de réglementations environnementales susceptibles d'avoir des incidences sur le commerce reposaient sur des normes internationales. | UN | وهناك عدد قليل نسبياً من الأنظمة البيئية ذات الآثار التجارية المحتملة يقوم على معايير دولية. |
L'adoption des normes internationales généralement reconnues a fait de la bourse jamaïcaine une place financière plus attractive sur le plan mondial. | UN | وأدى هذا التطور إلى زوال شهادات الأسهم. وتزايد الانجذاب العالمي للبورصة من خلال اعتماد معايير دولية مقبولة عموماً. |
Il convient d'adhérer aux normes internationales de sécurité les plus élevées. | UN | فيجب الالتزام بأعلى معايير دولية لﻷمن والسلامة. |
Selon nous, le tribunal devrait être établi par la communauté internationale en vue de faire respecter les normes internationales. | UN | وفي رأينا، ينبغي أن ينشئ المجتمع الدولي المحكمة ﻹنفاذ معايير دولية. |
En outre, ces conditions constituent une violation des normes internationales, telles que celles établies par l'Organisation des Nations Unies, et de la législation américaine. | UN | وهذه الظروف تنتهك معايير دولية كتلك التي أرستها اﻷمم المتحدة، وأيضا قوانين الولايات المتحدة. |
Il est temps aussi que la communauté internationale dans son ensemble envisage la possibilité d'élaborer des normes internationales strictes en matière de transferts d'armes. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن يدرس المجتمع الدولي بأسره إمكانية وضع معايير دولية صارمة بالنسبة لنقل اﻷسلحة. |
Au stade actuel du débat, il serait prématuré d'envisager l'adoption de normes internationales uniformes sur la question. | UN | وفي المرحلة الراهنة من المناقشة سيكون من السابق لأوانه النظر في اعتماد معايير دولية موحدة في هذه المسألة. |
Le traité devra tenter d'établir les normes internationales les plus strictes possibles concernant l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. | UN | يجب أن تسعى المعاهدة إلى إرساء أعلى معايير دولية ممكنة لتنظيم استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |
L'établissement de normes internationales communes strictes pour l'importation, l'exportation et le transfert international d'armes classiques; | UN | تحديد معايير دولية موحدة عالية لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها على الصعيد الدولي؛ |
Il existe des normes internationales précises en ce qui concerne la qualification, la sélection, le recrutement, la formation et la rémunération de ce personnel. | UN | وتوجد معايير دولية واضحة لتأهيل الموظفين واختيارهم واستخدامهم وتدريبهم وأجورهم. |
Par exemple, la loi définissait une politique de placement en camp et n'intégrait pas certaines normes internationales, tel le principe de non-refoulement. | UN | فالقانون، مثلاً، يتضمن سياسة للإيواء في مخيمات ولا يتضمن معايير دولية معينة، مثل مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Plusieurs intervenants ont mentionné des lacunes dans l'application des normes internationales de la justice pour mineurs, par ailleurs bien développées. | UN | وأشار عدّة متكلِّمين إلى القصور الذي يعتري تنفيذ ما وُضع بالفعل من معايير دولية بشأن عدالة الأحداث. |
L'organisation collabore avec la communauté internationale afin de définir des normes internationales à l'appui de ses objectifs. | UN | وتعمل المنظمة مع المجتمع الدولي من أجل وضع معايير دولية لدعم أهدافها. |
L'élaboration des normes internationales sur le contrôle des armes légères et des directives techniques internationales sur les munitions avance bien. | UN | ويتواصل إحراز تقدم جيد في عملية وضع معايير دولية للرقابة على الأسلحة الصغيرة، ومبادئ توجيهية تقنية دولية بشأن الذخائر. |
:: Catégorie 3. Indicateurs pour lesquels une norme internationale doit être établie et qui ne sont pas produits régulièrement par les pays. | UN | :: المستوى 3: المؤشرات التي لا تزال تحتاج إلى وضع معايير دولية والتي لا تستخدمها البلدان بانتظام. |
Par ailleurs, un régime mondial de contrôle des missiles ouvert et non discriminatoire devrait être créé pour définir des critères internationaux uniformes afin de guider les pratiques de tous les pays. | UN | ثانيا، ينبغي إنشاء نظام عالمي، مفتوح، وغير تمييزي، لمراقبة القذائف لتوفير معايير دولية موحدة لتوجيه ممارسات جميع البلدان. |
Or, les règles internationales applicables aux armes à sous-munitions font actuellement défaut, et l'adoption d'un protocole à la Convention aurait permis de combler cette lacune. | UN | ومع ذلك، لا توجد معايير دولية مشتركة بشأن الذخائر العنقودية، وكان من الممكن أن يؤدي اعتماد البروتوكول الملحق بالاتفاقية إلى معالجة هذه الثغرة. |