1.1.2.d - Les autorités locales définissent et appliquent des critères transparents pour la sélection des investissements | UN | 100 في المائة 1-1-2-د تحدد السلطات المحلية معايير شفافة لاختيار مجالات الاستثمار وتطبقها |
Des réunions se tiennent régulièrement ou sont convoquées selon des critères transparents et acceptés par toutes les parties prenantes; | UN | :: أن تُعقد الجلسات بانتظام، أو أن يُدعى إلى عقدها استناداً إلى معايير شفافة ومقبولة من جميع الأطراف المعنية؛ |
Des réunions se tiennent régulièrement ou sont convoquées selon des critères transparents et acceptés par toutes les parties prenantes; | UN | :: أن تُعقد الجلسات بانتظام، أو أن يُدعى إلى عقدها استناداً إلى معايير شفافة ومقبولة من جميع الأطراف المعنية؛ |
— l'application de critères transparents lors de l'examen de nouvelles demandes d'assistance de coopération technique; et | UN | - تطبيق سياسة قائمة على معايير شفافة لدى النظر في طلبات المساعدة الجديدة المتعلقة بالتعاون التقني؛ |
Ces stratégies consistent notamment à étendre la base de fournisseurs agréés aux producteurs locaux, à faire baisser les prix et à établir des normes transparentes. | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجيات توسيع قاعدة الموردين المؤهلين بحيث تشمل المنتجين المحليين وخفض الأسعار ووضع معايير شفافة. |
Le Conseil devrait toutefois fixer des mandats clairs à ses futures missions et élaborer des critères de transparence et d'objectivité, y compris le nombre de participants, la composition et les coûts. | UN | غير أنه يتعين على المجلس أن يصوغ ولايات واضحة وأن يضع معايير شفافة وموضوعية لإيفاد البعثات مستقبلا، بما في ذلك ما يتعلق بحجم البعثات وتكوينها وتكاليفها. |
Application d'un système d'évaluation du personnel, fondé sur des critères transparents alignés sur les objectifs stratégiques des plans de travail des services. | UN | ● تطبيق تقييمات الموظفين، استنادا إلى معايير شفافة تُواءم مع الأهداف الاستراتيجية من خلال خطط العمل الفرعية. |
Pour évaluer l'avancement de la mise en œuvre du programme futur, il faudra mesurer à la fois les résultats obtenus et les efforts entrepris, ventiler les données, associer la société civile aux travaux et appliquer des critères transparents pour le choix des objectifs, des cibles et des indicateurs. | UN | ويستلزم تقييم التقدم المُحرز في إنجاز الخطة في المستقبل قياس كل من حجم النتائج والجهود وتصنيف البيانات وضمان مشاركة المجتمع المدني وتطبيق معايير شفافة لدى اختيار الغايات والأهداف والمؤشرات. |
La Nouvelle-Zélande a souligné la nécessité d'élaborer des critères transparents, de mettre en œuvre des procédures d'application de ces critères et de parvenir à un résultat concluant en ce qui concerne les droits de participation et la répartition des droits de pêche. | UN | وأكدت نيوزيلندا على الحاجة إلى وضع معايير شفافة لتحديد حقوق المشاركة وتوزيع فرص الصيد وتنفيذ العمليات اللازمة لتطبيق هذه المعايير والتوصل إلى نتائج حاسمة في هذا الصدد. |
Les études réalisées à ce jour ont notamment consisté en des évaluations indépendantes et, comme l'a recommandé la Conférence d'examen, les résultats, fondés sur des critères transparents, ont été rendus publics. | UN | وتضمنت عمليات استعراض الأداء التي أُجريت حتى الآن قدرا من التقييم المستقل، وأُتيحت للجمهور النتائج التي خلصت إليها تلك العمليات التي استخدمت فيها معايير شفافة حسب توصيات المؤتمر الاستعراضي. |
Les institutions financières internationales devaient adopter une approche rationnelle à l'égard des États pauvres et appliquer des critères transparents pour déterminer les formes de l'aide au développement. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعتمد أسلوباً منهجياً إزاء الدول التي أُفقِرت وأن تستخدم معايير شفافة في تقرير أشكال الدعم الإنمائي. |
1.1.2 d - Pourcentage de projets dans le cas desquels les autorités locales définissent et appliquent des critères transparents pour la sélection des investissements | UN | 1-1-2-د النسبة المئوية للمشاريع التي تحدد السلطات المحلية وتطبق فيها معايير شفافة لاختيار مجالات الاستثمار. |
L'expert indépendant demande à tous les créanciers multilatéraux, bilatéraux et commerciaux de considérer qu'ils ont l'obligation morale de définir des critères transparents spécifiques pour établir le caractère illégitime de la dette, et de procéder à l'annulation de la dette ainsi définie. | UN | ويناشد الخبير المستقل جميع الدائنين المتعددي الأطراف والثنائيين والتجاريين تحمّل التزام أخلاقي تجاه تحديد معايير شفافة خاصة بهم فيما يتعلق بالديون غير المشروعة والمضي قدماً في شطب هذه الديون. |
Il faudrait pour cela : simplifier les procédures administratives, notamment en réduisant le délai requis pour délivrer un visa; assouplir les conditions de délivrance de visas d'entrées multiples; allonger la durée de validité des visas et la durée de séjour autorisée; adopter des critères transparents pour la délivrance de visas; et rationaliser les formalités à la frontière. | UN | ويتضمن هذا اﻷمر ما يلي: تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية، بما في ذلك تقليص الوقت الذي يستغرقه إصدار تأشيرة ما؛ وإصدار تأشيرات الدخول متعدد المرات على أساس أوسع نطاقاً؛ ومد صلاحية التأشيرة وفترة البقاء المسموح بها؛ واعتماد معايير شفافة ﻹصدار التأشيرات؛ وتبسيط تجهيز التأشيرات على الحدود. |
b) Avoir des critères transparents de nomination aux postes de décision et veiller à ce que la composition des organes de sélection respecte l'équilibre entre les sexes; | UN | )ب( وضع معايير شفافة لمناصب صنع القرار وضمان التمثيل المتوازن بين الجنسين في هيئات اختيار المرشحين؛ |
b) Avoir des critères transparents de nomination aux postes de décision et veiller à ce que la composition des organes de sélection respecte l'équilibre entre les sexes; | UN | )ب( وضع معايير شفافة لمناصب صنع القرار وضمان التمثيل المتوازن بين الجنسين في هيئات اختيار المرشحين؛ |
159. Plusieurs orateurs ont parlé des montants demandés au titre de l'appui aux programmes et prié l'UNODC de s'efforcer d'appliquer des taux plus élevés ainsi que des critères transparents dans la fixation de ces taux. | UN | 159- وأشار العديد من المتكلمين إلى تطبيق رسوم تكاليف الدعم البرنامجي، وحثوا المكتب على السعي إلى تطبيق معدلات أعلى وعلى تطبيق معايير شفافة في تحديد المعدلات. |
Elles ont constaté avec satisfaction que plusieurs études de performance avaient appliqué les recommandations formulées par la Conférence d'examen en 2006, notamment celles concernant l'indépendance des évaluations et l'utilisation de critères transparents. | UN | وكان من دواعي التشجيع لدى الوفود إجراء عمليات استعراض الأداء التي أدرجت العناصر التي أوصى بها المؤتمر الاستعراضي عام 2006، بما في ذلك إجراء تقييم مستقل واستخدام معايير شفافة. |
En outre, le Programme d'action préconise l'organisation de formations aux fonctions de direction et en matière d'équité entre les sexes, la mise au point de critères transparents pour les postes de décideur et la mise en place d'un système de mentorat. | UN | وأوصى منهاج العمل كذلك بتنظيم القيادة والتدريب على زيادة الوعي بالشؤون الجنسانية؛ ووضع معايير شفافة تحكُم مناصب صنع القرار؛ واستحداث نظام للتوجيه. |
Beaucoup d'investisseurs potentiels cherchent des normes transparentes permettant de contrôler les résultats en ce qui concerne le carbone, mais aussi la biodiversité et les objectifs sociaux. | UN | ويسعى العديد من المستثمرين المحتملين إلى وضع معايير شفافة لا تتحقق من أداء الكربون فحسب، بل كذلك من الأداء في تحقيق الأهداف في مجال التنوع البيولوجي والأهداف الاجتماعية. |
À l'initiative de la Norvège, la CPANE a fait procéder en 2006 à une évaluation de sa performance encadrée par des critères de transparence repris de la Conférence d'examen de 2006. | UN | وبناء على مبادرة من النرويج، أجرت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي استعراضا للأداء في عام 2006، يستند إلى معايير شفافة مستوحاة من المؤتمر الاستعراضي. |