Il a insisté pour que figurent dans ce rapport des critères d'évaluation de la qualité et du rapport coût-efficacité des services fournis ainsi que le principe d'une obligation redditionnelle des prestataires envers les bénéficiaires. | UN | وحث الصندوق على تضمين الورقة معايير لتقييم جودة وفعالية تكلفة الخدمات المقدمة ومبدأ مسؤولية مقدمي الخدمات أمام متلقيها. |
Le personnel restera associé au processus, mais il interviendra à une étape plus précoce, lors de la définition des critères d'évaluation des postes. | UN | وسيستمر اشتراك الموظفين في العملية لكن ذلك سيحدث في مرحلة مبكرة لدى وضع معايير لتقييم الوظيفة. |
Ce cadre fournit des orientations sur la manière de soutenir de telles solutions et établit des critères pour évaluer dans quelle mesure une solution durable a été trouvée. | UN | ويتيح الإطار المشورة بشأن الكيفية التي يمكن بها دعم هذه الحلول ووضع معايير لتقييم مدى تحقيق حل دائم. |
Tableau 2 PAM − critères d'évaluation de lieux de délocalisation | UN | معايير لتقييم موقع نقل أنشطة برنامج الأغذية العالمي إلى الخارج |
Le PNUD a informé le Comité qu'il allait élaborer des normes relatives à l'évaluation des capacités dans le cadre de son document directif sur l'exécution nationale et publier des directives plus précises en la matière dans son Manuel révisé des programmes et projets. | UN | أبلغ برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المجلس بأنه سيضع معايير لتقييم القدرات كجزء من وثيقته المتعلقـة بسياسات التنفيذ الوطني وبأنــه سيُصــدر مبــادئ توجيهيــة أكثر تحــديدا كجزء من دليلــه المتعلـق بالبرنامج والمشاريع. كما في أعلاه |
Il est toutefois nécessaire de disposer de critères pour évaluer et déterminer les avantages qualitatifs de la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة إلى معايير لتقييم وتحديد الفوائد النوعية لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Dans ce contexte, il importe de définir les critères d'évaluation de la mise en oeuvre d'Action 21 et de formuler un programme d'action qui permette d'améliorer et de régénérer l'environnement. | UN | ومن الضروري في هذا السياق وضع معايير لتقييم اﻷداء في تنفيذ جدول اﻷعمال المذكور، وكذلك وضع خطة عمل تهدف إلى تحسين نوعية البيئة وإصلاح الضرر الذي أصابها. |
En 1999, cette Commission a défini des critères permettant d'évaluer la présence d'éléments discriminatoires dans les programmes des médias. | UN | وفي سنة 1999، أكملت أيضا عملية تحديد معايير لتقييم العناصر التمييزية في مضمون وسائط الإعلام الجماهيري. |
Le Groupe de travail estime donc qu'il conviendrait d'envisager d'élaborer des critères d'évaluation périodique des effets des activités des sociétés transnationales. | UN | لذلك، يرى الفريق العامل أنه ينبغي النظر في وضع معايير لتقييم آثار أنشطة الشركات عبر الوطنية على أساس دوري. |
Il faut aussi dégager des critères d'évaluation des soumissions et des soumissionnaires. | UN | وينبغي وضع معايير لتقييم العروض والمقاولين. |
Plusieurs pays ont déjà commencé à définir des critères d'évaluation des établissements de santé du point de vue de la lutte contre les affections respiratoires aiguës et autres affections fatales pour les enfants. | UN | وقد بدأ كثير من البلدان حاليا في وضع معايير لتقييم عمليات المرافق الصحية فيما يتعلق بالالتهابات التنفسية الحادة والبرامج اﻷخرى لبقاء الطفل. |
Il a insisté pour que figurent dans cet accord des critères d'évaluation de la qualité et du rapport coût-efficacité des services fournis ainsi que le principe d'une obligation redditionnelle des prestataires envers les bénéficiaires. | UN | وحث الصندوق على تضمين الاتفاق معايير لتقييم جودة وفعالية تكلفة الخدمات المقدمة ومبدأ مسؤولية مقدمي الخدمات أمام متلقيها. |
Il a établi des critères d'évaluation des risques qu'il utilise pour évaluer la solvabilité des institutions financières avant d'ouvrir de nouveaux comptes en banque. | UN | وقد وضع البرنامج الإنمائي معايير لتقييم المخاطر من أجل تقييم الجدارة الائتمانية للمؤسسات المالية، قبل فتح حسابات مصرفية جديدة. |
Le Département est en train d'établir des critères pour évaluer les résultats de son travail. | UN | ولهذا فإن الإدارة تعكف على إعداد معايير لتقييم أثر أعمالها. |
:: En mai 2011, le Haut Conseil judiciaire a établi des critères pour évaluer la compétence et les qualifications des juges. | UN | وفي أيار/مايو 2011، وضع المجلس الأعلى للقضاء معايير لتقييم كفاءة القضاة ومؤهلاتهم. |
critères d'évaluation de l'intégration d'une perspective sexospécifique | UN | معايير لتقييم الإدراج الشامل للمنظور الجنساني |
Il a informé le Comité qu'il élaborerait des normes relatives à l'évaluation des capacités dans le cadre de son document directif sur l'exécution nationale et publierait des directives plus précises dans son Manuel révisé des programmes et projets. | UN | وأبـــلغ الــبرنامج المجلس بأنه سيضع معايير لتقييم القدرات كجـزء من وثيقته المتعلقة بسياســات التنفيذ الوطني، وأنه سيصـدر مبــادئ توجيهيــة أكــثر تحديدا فيما يتعلق بتقييم القدرات كجــــزء مـن دليـــل البرنامـــج والمشاريع المنقح. |
L'évaluation avait défini un ensemble de critères pour évaluer les éventuels agents d'exécution et ceux-ci avaient été publiés par le FNUAP sous forme d'une liste de contrôle à utiliser dans le processus de mise au point des programmes pour définir les modalités de mise en oeuvre et d'exécution. | UN | وحدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات المنفذة المحتملة وقام الصندوق بنشرها في شكل قائمة مرجعية يمكن الاستعانة بها لدى تحديد طرائق التنفيذ واﻹنجاز في سياق عملية وضع البرامج. |
13. les critères d'évaluation du programme de remise en état devront être précisés avant la mise à exécution du programme de surveillance. | UN | 13- ويلزم تحديد معايير لتقييم برنامج الاستصلاح قبل تنفيذ برنامج الرصد. |
L'Australie a souligné que des critères permettant d'évaluer les communications étaient nécessaires. | UN | وشددت أستراليا على الحاجة إلى معايير لتقييم البلاغات. |
Cette étude, qui s'achèvera au début de 1997, devrait permettre de dégager des critères pour l'évaluation et le renforcement des capacités. | UN | وأوضح أن هذه الدراسة التي ستنتهي في بداية عام ١٩٩٧، من شأنها أن تساعد على تحديد معايير لتقييم القدرات وتعزيزها. |
Le Groupe de l'évaluation et de l'analyse de la politique générale (EPAU), qui appuie la fonction d'évaluation globale du HCR, sera chargé de préparer un Manuel d'évaluation fournissant des normes d'évaluation de projets et de programmes. | UN | ولدعم مجمل وظيفة التقييم في المفوضية، ستكون الوحدة مسؤولة عن إعداد دليل تقييم يوفر معايير لتقييم المشاريع والبرامج. |
Il convient également de noter que le Manuel de l'organisation, des politiques et des procédures du Service ne comprend pas de critères d'évaluation des résultats des fonctionnaires chargés des placements. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن دليل التنظيم والسياسات والإجراءات لا يشمل معايير لتقييم أداء موظفي الاستثمار. |
Le PNUD a informé le Comité qu'il allait établir des normes pour l'évaluation des capacités dans le cadre de son document directif sur l'exécution nationale et publier des directives précises en la matière dans son Manuel révisé des programmes et projets. | UN | أبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس بأنه سيضع معايير لتقييم القـدرات كجزء من وثيقته المتعلقة بسياسات التنفيذ الوطني، وبأنه سيصـدر مبــادئ توجيهيــة أكــثر تحديدا فيما يتعلق بتقييم القدرات كجزء من دليله المنقح المتعلق بالبرنامج والمشاريع. |
Il a prié le Service des services consultatifs, de l'assistance technique et de l'information du Centre pour les droits de l'homme d'élaborer des critères pour l'évaluation des projets. | UN | وطلب المجلس إلى فرع التعاون التقني التابع لمركز حقوق اﻹنسان أن يعد معايير لتقييم المشاريع. |
Une partie du problème tient au fait que les critères permettant d'évaluer les capacités dont disposent les différents organismes pour fournir une assistance humanitaire et leur avantage comparatif n'ont pas été établis. | UN | ويكمن جزء من المشكلة في أنه لم توضع معايير لتقييم قدرات الوكالات على التنفيذ وميزاتها النسبية في هذا الصدد. |