"معايير من قبيل" - Traduction Arabe en Français

    • des critères tels que
        
    • de critères tels que
        
    • de critères comme
        
    • des critères comme
        
    Les subventions de l'Etat sont fondées sur des critères tels que population, pyramide d'âge, densité de population, etc. UN وتستند إعانات الحكومة إلى معايير من قبيل السكان والهيكل العمري والكثافة السكانية وغير ذلك.
    Il recourt à cet effet à des critères tels que la durée, le lieu et les conditions de détention, ainsi que les conséquences de la détention sur le plan physique, moral et matériel. UN ولهذا الغرض، تراعي معايير من قبيل طول مدة الاحتجاز ومكانه وظروفه، فضلاً عما يترتب عليه من آثار بدنية ومعنوية ومادية.
    Les participants ont aussi pensé que la sélectivité était une condition indispensable pour garantir l'efficacité de l'assistance, mentionnant par ailleurs des critères tels que la qualité et des choix politiques, la possibilité d'opérer un changement réel et l'existence d'autres sources de financement. UN كما اعتبرت الانتقائية شرطا مسبقا لفعالية المساعدة، إلى جانب معايير من قبيل نوعية السياسة العامة، وفرص إحداث تأثير وتوفر التمويل من مصادر أخرى.
    Les moyennes nationales simplement calculées à partir de critères tels que le revenu par habitant ne reflètent pas fidèlement les particularités et les besoins de développement réels de nombreux pays. UN فالمعدلات المتوسطة الوطنية التي تستند فقط إلى معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل، لا تعبر بدقة عن الخصائص الفعلية والاحتياجات الإنمائية لعدد كبير من البلدان.
    Ces directives, de nature très complexe, portent sur les méthodes géologiques, géodésiques, géophysiques et hydrographiques prévues à l'article 76 pour la fixation de la limite extérieure du plateau continental à partir de critères tels que la localisation du pied du talus continental, l'épaisseur des sédiments et les types de hauteurs sous-marines. UN وهذه المبادئ التوجيهية بالغة التعقد، فهي تتناول المنهجيات الجيوديسية والجيولوجية والجيوفيزيائية والهيدروغرافية المنصوص عليها في المادة 76 والمتصلة بتقرير الحد الخارجي للجرف القاري، باستخدام معايير من قبيل تحديد سفح المنحدر القاري وسُمك الترسيبات ونوعيات مرتفعات أعماق البحار.
    Cet examen, qui devrait être achevé en septembre 2014, vise aussi à déterminer, en fonction de critères comme le coût et les compétences et infrastructures disponibles sur place, dans quelle mesure il serait possible d'organiser les séances du programme de formation mondial devant se dérouler avec instructeur dans certains lieux d'affectation. UN وسينظر هذا الاستعراض، المتوقع الانتهاء منه في أيلول/سبتمبر 2014، في جدوى تنفيذ العنصر المباشر من برنامج التدريب العالمي في بعض المواقع في ضوء معايير من قبيل التكلفة والخبرة والهياكل الأساسية الموجودة في الموقع
    Dans son arrêt sur l'exception de nécessité, la Cour suprême a certes défini des critères, comme la nature imminente de l'acte, mais l'appréciation de ces critères peut difficilement échapper à toute subjectivité. UN ورغم أن المحكمة العليا حددت في حكمها بشأن الاستظهار بالضرورة، معايير من قبيل وشوك الاعتداء فإنه من الصعب تقييم تلك المعايير بموضوعية مطلقة.
    La nouvelle stratégie de financement doit tenir compte du fait que des critères tels que le revenu par habitant ne reflètent pas toujours les particularités et les besoins de développement des pays à revenu intermédiaire. UN ورأى وجوب أن تأخذ الاستراتيجية المالية الجديدة بعين الاعتبار أن معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تعكس دائما الصبغة والاحتياجات الإنمائية المتفردة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Aux fins des invitations à cet effet, le Comité de coordination prend en considération des critères tels que le point de savoir si l'observateur qu'il est proposé d'inviter est une entité à but non lucratif et si son but et ses activités sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وتراعي لجنة التنسيق لدى توجيه الدعوات إلى الآخرين لحضور المؤتمر الاستعراضي بصفة مراقب، معايير من قبيل ما إذا كان المراقب المقترح كياناً لا يهدف إلى الربح، وما إذا كان غرضه وأنشطته مما يتفق وهدف
    Notant que le classement des pays à revenu intermédiaire par catégorie, en particulier les moyennes fondées sur des critères tels que le revenu par habitant, ne donnent pas toujours une idée exacte des particularités et des besoins réels de ces pays en matière de développement, UN وإذ تلاحظ أن تصنيف البلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما بالاستناد إلى المعدلات المتوسطة القائمة على معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل، لا يترجم دائما الخصائص الفعلية لتلك البلدان واحتياجاتها الإنمائية،
    Ces organisations soumettent une demande à cet égard au Président désigné, lequel peut adresser une invitation à titre provisoire en prenant en considération des critères tels que le point de savoir si l'observateur qu'il est proposé d'inviter est une entité à but non lucratif et si son but et ses activités sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وعلى هذه المنظمات أن تقدم طلباً في هذا الخصوص إلى الرئيس المعين الذي يجوز له أن يوجه دعوات على أساس مؤقت آخذاً في اعتباره معايير من قبيل ما إذا كان المراقب المقترح كياناً لا يهدف إلى الربح، وما إذا كانت أغراضه وأنشطته متوافقة مع موضوع الاتفاقية والغرض منها.
    Aux fins des invitations à cet effet, le Comité de coordination prend en considération des critères tels que le point de savoir si l'observateur qu'il est proposé d'inviter est une entité à but non lucratif et si son but et ses activités sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وتراعي لجنة التنسيق لدى توجيه الدعوات إلى الآخرين لحضور المؤتمر الاستعراضي بصفة مراقب، معايير من قبيل ما إذا كان المراقب المقترح كياناً لا يهدف إلى الربح، وما إذا كان غرضه وأنشطته مما يتفق وهدف الاتفاقية وغايتها.
    Notant que les moyennes nationales fondées sur des critères tels que le revenu par habitant ne donnent pas toujours une idée exacte des particularités et des besoins réels des pays à revenu intermédiaire en matière de développement, et consciente du fait que ces pays présentent des caractéristiques très diverses, UN وإذ تلاحظ أن المعدلات المتوسطة الوطنية التي تستند إلى معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تجسد دائما الخصائص الفعلية للبلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها الإنمائية، وإذ تقر بالتنوع الكبير للبلدان المتوسطة الدخل،
    Ces organisations soumettent une demande à cet égard au Président désigné, lequel peut adresser une invitation à titre provisoire en prenant en considération des critères tels que le point de savoir si l'observateur qu'il est proposé d'inviter est une entité à but non lucratif et si son but et ses activités sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وعلى هذه المنظمات أن تقدم طلباً في هذا الخصوص إلى الرئيس المعيّن الذي يجوز له أن يوجه دعوات على أساس مؤقت آخذاً في اعتباره معايير من قبيل ما إذا كان المراقب المقترح كياناً لا يهدف إلى الربح، وما إذا كانت أغراضه وأنشطته متوافقة مع موضوع الاتفاقية والغرض منها.
    Aux fins des invitations à cet effet, le Comité de coordination prend en considération des critères tels que le point de savoir si l'observateur qu'il est proposé d'inviter est une entité à but non lucratif et si son but et ses activités sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وتراعي لجنة التنسيق، لدى توجيه الدعوات للآخرين لحضور اجتماع الدول بصفة مراقب، معايير من قبيل ما إذا كان المراقب المقترح كياناً لا يهدف إلى الربح، وما إذا كانت أغراضه وأنشطته متوافقة مع هدف الاتفاقية وغايتها.
    Aux fins des invitations à cet effet, le Comité de coordination prend en considération des critères tels que le point de savoir si l'observateur qu'il est proposé d'inviter est une entité à but non lucratif et si son but et ses activités sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وتراعي لجنة التنسيق لدى توجيه الدعوات للآخرين لحضور المؤتمر الاستعراضي بصفة مراقب، معايير من قبيل ما إذا كان المراقب المقترح كياناً لا يهدف إلى الربح، وما إذا كان غرضه وأنشطته مما يتفق وهدف الاتفاقية وغايتها.
    Aux fins des invitations à cet effet, le Comité de coordination prend en considération des critères tels que le point de savoir si l'observateur qu'il est proposé d'inviter est une entité à but non lucratif et si son but et ses activités sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وتراعي لجنة التنسيق، لدى توجيه الدعوات للآخرين لحضور اجتماع الدول بصفة مراقب، معايير من قبيل ما إذا كان المراقب المقترح كياناً لا يهدف إلى الربح، وما إذا كانت أغراضه وأنشطته متوافقة مع هدف الاتفاقية وغايتها.
    La délégation argentine souhaiterait voir augmenter les contributions aux ressources de base destinées à l'Amérique latine et aux Caraïbes, sur la base de critères tels que les niveaux de pauvreté, le nombre de personnes vivant dans une pauvreté extrême, le logement et les degrés d'instruction, qui refléteraient les divers niveaux de pauvreté à l'intérieur même des régions dans les pays. UN وقال إن وفده يود أن تزداد تخصيص الموارد اﻷساسية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على أساس معايير من قبيل مستويات الفقر والفئات السكانية التي تعيش في فقر مدقع، ومستويات السكن والتعليم بما من شأنه أن يعكس المستويات المتفاوتة للفقر داخل المناطق في البلدان.
    La délégation argentine souhaiterait voir augmenter les contributions aux ressources de base destinées à l'Amérique latine et aux Caraïbes, sur la base de critères tels que les niveaux de pauvreté, le nombre de personnes vivant dans une pauvreté extrême, le logement et les degrés d'instruction, qui refléteraient les divers niveaux de pauvreté à l'intérieur même des régions dans les pays. UN وقال إن وفده يود أن تزداد تخصيص الموارد الأساسية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على أساس معايير من قبيل مستويات الفقر والفئات السكانية التي تعيش في فقر مدقع، ومستويات السكن والتعليم بما من شأنه أن يعكس المستويات المتفاوتة للفقر داخل المناطق في البلدان.
    On travaille actuellement à la définition des institutions qui sont systémiquement importantes, en fonction de critères tels que la taille, l'interconnexion et la substituabilité, et on cherche à savoir comment déterminer le montant des surcharges en capital, des capitaux d'apport, et des autres éléments susceptibles de limiter la défaillance systémique. UN 23 - ويجري العمل الآن على توضيح كيفية تحديد المؤسسات ذات الأهمية للنظام، استنادا إلى معايير من قبيل الحجم والروابط المتبادلة وقابلية الاستدامة، وكيفية تحديد رسوم رأس المال ورأس المال الاحتياطي والعناصر الأخرى اللازمة للحد من التداعيات على مستوى النظام.
    Les Directives scientifiques et techniques précisent les méthodes géodésiques et autres énoncées à l’article 76 pour fixer les limites extérieures du plateau continental, à partir de critères tels que la localisation du pied du talus de la marge continentale, l’épaisseur des sédiments, la structure des dorsales sous-marines et autres hauts-fonds. UN ٣٥ - وتتناول المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية المنهجيات الجيوديسية وغيرها من المنهجيات المنصوص عليها في المادة ٧٦ المتعلقة بتعيين الحد الخارجي للجرف القاري باستخدام معايير من قبيل تحديد سفح منحدر اﻷديم القاري، وسمك المواد الرسوبية، وهيكل المرتفعات المتطاولة المغمورة والارتفاعات المغمورة اﻷخرى بالمياه.
    27.5 C'est à partir des normes territoriales relatives à la fourniture de services et de critères, comme la densité démographique, les caractéristiques géographiques et épidémiologiques, que la planification territoriale de la santé a été définie et que des centres de santé ont été établis en fonction de la complexité et de la capacité des dispositifs d'intervention. UN 27-5 وارتكازا إلى المقاييس الإقليمية لتوفير الخدمات وتطبيق معايير من قبيل الكثافة السكانية، والخصائص الجغرافية والملامح المتعلقة بالأوبئة، تم وضع تعريف للتخطيط الإقليمي في مجال الصحة وتحديد مراكز صحية وفقا لتنوع الاستجابة وقدرتها.
    200. des critères comme la nationalité, le sexe ou l'origine sociale ou ethnique sont sans incidences sur la fréquentation des écoles et des établissements de formation professionnelle. UN 200- لا تتسم معايير من قبيل المواطَنة والجنس والخلفية الإثنية بأية أهمية في مجال الالتحاق بالمدرسة والتدريب المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus