"معايير وممارسات" - Traduction Arabe en Français

    • normes et pratiques
        
    • des normes et des pratiques
        
    • de normes et de pratiques
        
    • les normes et les pratiques
        
    • normes et les pratiques en matière
        
    Les normes et pratiques de l'OACI UN معايير وممارسات منظمة الطيران المدني الدولي
    ii) Nombre de pays de la CEI et de l'Europe du Sud-Est ayant appliqué les normes et pratiques de base recommandées au niveau international en matière de statistiques macroéconomiques, sociales et démographiques UN ' 2` عدد البلدان في رابطة الدول المستقلة وجنوب شرق أوروبا التي طبقت معايير وممارسات أساسية موصى بها دوليا على إحصاءات تتعلق بالاقتصاد الكلي وإحصاءات اجتماعية وسكانية
    Cette délégation a également émis l’avis qu’on pourrait examiner le régime juridique régissant actuellement les activités spatiales pour déterminer s’il fallait le moderniser en adoptant, par exemple, des normes et pratiques propres à conforter encore les domaines d’interaction entre les États Membres. UN وقال إنه يمكن النظر في النظام القانوني الحالي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي لتحديد ما إذا كان ينبغي تحديثه، مثلا، باعتماد معايير وممارسات يمكن أن تزيد من تعزيز مجالات التفاعل بين الدول اﻷعضاء.
    Les communications par satellite, par exemple, seraient une activité désordonnée et désorganisée si les États ne reconnaissaient pas la nécessité d’avoir des normes et des pratiques communes. UN فمثلا لو لم تسلم الدول بالحاجة الى معايير وممارسات موحدة لكانت الاتصالات الساتلية نشاطا غير منظم ويصعب التحكم فيه .
    Par la suite, les Parties adopteront des normes et des pratiques uniformes en ce qui concerne la réglementation de l'activité bancaire et, suivant le degré d'intégration réalisé, adopteront une monnaie unique. UN وفي المراحل التالية تنتقل اﻷطراف إلى تطبيق معايير وممارسات موحدة في مجال تنظيم اﻷنشطة المصرفية، ورهنا بدرجة التكامل المتحققة يتم استخدام عملة موحدة.
    Les organismes des Nations Unies ont consacré d'importantes ressources à l'établissement de normes et de pratiques communes en matière de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR) pour les enfants. UN وقد استثمرت منظومة الأمم المتحدة موارد كبيرة في وضع معايير وممارسات موحدة تدور حول نزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج للأطفال.
    Quatre États ont promulgué une législation pour appliquer les normes et les pratiques visant à assurer la sécurité de l'aviation civile. UN واستحدثت 4 دول تشريعات لتنفيذ معايير وممارسات تكفل أمن الطيران المدني.
    normes et pratiques des Nations Unies en cas de violation des droits de l'homme par des agents des forces de l'ordre. UN معايير وممارسات الأمم المتحدة في حالات انتهاك الشرطة لحقوق الإنسان.
    Activité : harmoniser les normes et pratiques en matière de technologie de l'information et de la communication avec d'autres organismes des Nations Unies UN النشاط: تنسيق معايير وممارسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع سائر وكالات الأمم المتحدة
    L'organisation continuera de pratiquer le libre accès aux données et aux normes et pratiques en matière de transparence, en particulier dans ses principaux domaines de compétence. UN وسيواصل المكتب أيضاً اتباع معايير وممارسات البيانات المفتوحة والشفافية، وعلى الخصوص عندما تتصل بالمجالات الأساسية لخبراته.
    10. Le Gouvernement soudanais croit en un système juridique international fondé sur le respect des normes et pratiques du droit international et il appuie le rôle de la Cour internationale de Justice dans le règlement des différends internationaux. UN 10 - واسترسل قائلا إن حكومة بلده تؤمن بنظام قانوني دولي يقوم على أساس احترام معايير وممارسات القانون الدولي وتدعم الدور الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات الدولية.
    4. Démocratie et bonne gouvernance Participant de l'essence même de l'Organisation, les principes démocratiques se nourrissent de la consécration de normes et pratiques internationales. UN 102 - تتخلل القواعد الديمقراطية نسيج المنظمة وتتعزز بما يتم اعتماده بصفة مطردة من معايير وممارسات دولية.
    Le système a adopté des normes et pratiques internationales, comme le système de licence et de certificat attestant du dernier utilisateur, la liste des contrôles et le principe passe-partout. UN واعتمد النظام معايير وممارسات دولية، من قبيل نظام للترخيص وشهادة المستعمل الأخير، والمراقبة على الذين ترد أسماؤهم في القائمة ومبدأ المنبذة.
    Nous nous sommes évertués à instituer des normes et des pratiques claires en matière de coopération internationale dans des domaines aussi divers que le contrôle du trafic aérien, le droit de la mer, l'emploi d'armes chimiques et le jugement de crimes de guerre. UN فمن مراقبة حركة الطيران، إلى قانون البحار، ومن استخدام اﻷسلحة الكيميائية إلى محاكمة جرائم الحرب، نعمل في سبيل وضع معايير وممارسات واضحة للتعاون الدولي.
    Coprésidée par le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement, cette équipe a pour rôle d'élaborer des normes et des pratiques en la matière, sur la base d'une approche sectorielle. UN وتتولى فرقة العمل، التي يشترك في رئاستها إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المسؤولية عن تطوير معايير وممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، قائمة على نهج شامل للقطاع كله.
    63. Les inspecteurs considèrent aussi qu'il est nécessaire d'établir des normes et des pratiques communes en matière de gestion des sites Web dans le système des Nations Unies. UN 63 - كما يشير المفتشان إلى ضرورة وضع معايير وممارسات مشتركة فيما بين مؤسسات المنظومة بشأن إدارة المواقع الشبكية.
    63. Les inspecteurs considèrent aussi qu'il est nécessaire d'établir des normes et des pratiques communes en matière de gestion des sites Web dans le système des Nations Unies. UN 63- كما يشير المفتشان إلى ضرورة وضع معايير وممارسات مشتركة فيما بين مؤسسات المنظومة بشأن إدارة المواقع الشبكية.
    L'Union européenne fournit des missions d'observation électorales pour surveiller les élections en Afrique et pour contribuer à promouvoir l'adoption de normes et de pratiques toujours plus saines en la matière. UN ونحن نوفر بعثات من الاتحاد الأوروبي لمراقبة الانتخابات، بغرض رصد الانتخابات في أفريقيا والمساعدة على تعزيز اعتماد معايير وممارسات انتخابية تتحسن يوما عن يوم.
    b) Meilleure gestion de l'information à l'aide de normes et de pratiques communes UN (ب) تدعيم إدارة المعلومات بناء على معايير وممارسات مشتركة
    b) Meilleure gestion de l'information à l'aide de normes et de pratiques communes UN (ب) تدعيم إدارة المعلومات بناء على معايير وممارسات مشتركة
    Par exemple, les normes et les pratiques en matière de fécondité ont considérablement changé et l'écart avec nos voisins européens n'est plus aussi important. UN وعلى سبيل المثال، تغيرت معايير وممارسات الخصوبة بقدر كبير وإن الاختلافات بيننا وجيراننا اﻷوروبيين ليست بالكبر الذي كانت عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus