"معا على" - Traduction Arabe en Français

    • ensemble à
        
    • ensemble pour
        
    • concert pour
        
    • ensemble sur
        
    • concert à
        
    • ensemble au
        
    • ensemble de
        
    • concert au
        
    • ensemble les
        
    • conjointement les
        
    • ensemble la
        
    • ensemble en
        
    • ensemble aux
        
    • conjointement à
        
    • ensemble afin de
        
    Mais n'est-il pas grand temps que nous travaillions ensemble à une véritable solution? UN ولكن ألم يحن الوقت لكي نعمل معا على التوصل إلى حل حقيقي؟
    Je demande au secteur privé et aux gouvernements de s'employer ensemble à faciliter l'acheminement de ces fonds. UN وإنني أدعو القطاع الخاص والحكومات إلى العمل معا على تسهيل عملية تجهيز التحويلات المالية.
    Oeuvrons ensemble pour trouver le meilleur moyen d'atteindre cet objectif, mais ne prétendons pas que les voies à emprunter à cet égard sont simples et directes. UN فلنعمل معا على إيجاد أفضل السبل لبلوغ ذلك الهدف، ولكننا يجب ألا نفترض أنه ليست هناك سوى سبل بسيطة مباشرة تؤدي إليه.
    En outre, les deux parties sont convenues d'agir de concert pour promouvoir les relations interconfessionnelles entre les trois religions monothéistes. UN وعلاوة على ذلك، اتفق الجانبان على العمل معا على النهوض بالعلاقات الدينية المشتركة بين الديانات التوحيدية الثلاث.
    Maintenant que nous avançons ensemble sur la bonne voie, nous devons accélérer l'allure, et, comme l'a dit le Président Perón, UN واﻵن وقد بدأنا نسير معا على الطريــق الصحيح، يجب علينا أن نسرع من وتــيرة خطوتنــا، وكما قال الرئيس بيرون
    Nous ne parviendrons au succès que si tous les principaux acteurs internationaux s'attachent de concert à développer les capacités nationales. UN ولا يمكننا أن ننجح إلا إذا كانت جميع الأطراف الفاعلة الدولية الرئيسية تعمل معا على تطوير القدرات الوطنية.
    Travaillons ensemble à en faire une réalité. UN فلنعمل معا على تحويل هذا الأمل إلى واقع.
    Veillons ensemble à ce que ces négociations produisent vraiment un train de mesures en faveur du développement. UN فلنعمل معا على جعل هذه المفاوضات تتحول حقا إلى جولة للتنمية.
    Les nations doivent oeuvrer ensemble à atténuer les disparités actuelles et à améliorer la stabilité mondiale. UN ولا بد أن تعمل الأمم معا على القضاء على ضروب التفاوت الحالية وتحسين الاستقرار العالمي.
    Travaillons ensemble pour que l'ignorance cède la place à l'information, pour que la honte soit remplacée par le soutien, et le désespoir par le rêve d'un avenir radieux. UN وليتنا نعمل معا على استبدال الجهل بالمعرفة، والعار بالدعم، واليأس بالأحلام بمستقبل أكثر إشراقا.
    Mon gouvernement souhaite ardemment que tous les États participants oeuvrent ensemble pour parvenir à une heureuse issue. UN ولدى حكومة بلدي رغبة شديدة في أن تعمل جميع الدول المشاركة معا على تحقيق نتيجة ناجحة.
    Le Costa Rica assiste à cette Assemblée du millénaire avec la conviction que nous devons agir ensemble pour transformer ces défis en acquis du nouveau millénaire. UN وقد جاءت كوستاريكا إلى جمعية الألفية هذه مقتنعة بأننا يجب أن نعمل معا على تحويل تلك التحديات إلى إنجازات للألفية الجديدة.
    La gouvernance sociale n'est rien d'autre que la capacité de faire en sorte que les citoyens œuvrent de concert pour résoudre leurs problèmes. UN وهذه هي القيادة الاجتماعية ليس إلا: القدرة على جعل الناس يعملون معا على حل مشاكلهم.
    Le Gouvernement et la communauté internationale doivent œuvrer de concert pour réduire les risques en matière de sécurité et humanitaires associés à la contraction économique. UN ويلزم أن تعمل الحكومة والمجتمع الدولي معا على التخفيف من شدة المخاطر الأمنية والإنسانية الناتجة عن التقلص الاقتصادي.
    Ecoute, je ne sais pas pour toi, mais quand on était ensemble sur la scène, j'ai senti comme une connexion. Open Subtitles انا لا اعرف اى شئ عنكى ولكن عندما كنا معا على المنصة كنت اشعر بتواصل معكى
    L'ONU est également une instance de bonne volonté où les nations peuvent travailler ensemble sur des objectifs communs. UN وتشكل الأمم المتحدة أيضا محفلا لحسن النية يمكن للأمم فيه أن تعمل معا على تحقيق الأهداف المتشاطرة.
    Les cinq sections du Centre s'emploient de concert à exécuter ces programmes et ces projets et à en assurer le suivi. UN وتعمل الوحدات الخمس التي يتألف منها المركز معا على تنفيذ تلك البرامج والمشاريع ومتابعتها.
    Et elle continuera de s'accroître à moins que nous n'agissions ensemble au niveau multilatéral. UN وسيستمر في التعاظم ما لم نتصرف معا على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    Les représentants des directeurs des institutions doivent se rencontrer régulièrement pour convenir ensemble de la ligne d'action à suivre. UN أما ممثلو مديري هذه المؤسسات، فإن عليهم أن يلتقوا بصورة منتظمة حتى يتفقوا معا على خط العمل الذي ينبغي اتباعه.
    Les parlements des différents pays oeuvrent de concert au niveau international dans le cadre de l'UIP. UN وتعمل برلمانات البلدان المختلفة معا على الصعيد الدولي من خلال الاتحاد البرلماني الدولي.
    Aujourd'hui plus que jamais, nos pays doivent conjuguer leurs efforts pour surmonter ensemble les grands défis auxquels l'humanité fait face. UN ويتعين على دولنا اليوم أكثر من أي وقت مضى تنسيق جهودها للتغلب معا على التحديات الكبيرة التي تواجهها الإنسانية.
    Considérant en outre qu'il est judicieux d'examiner conjointement les deux communications, UN وإذ ترى كذلك أن البلاغين يمكن تناولهما معا على نحو ملائم،
    La réunion ellemême constituera une tribune où les pays pourront présenter leurs profils et évaluer ensemble la nécessité d'une assistance technique. UN وسيوفر الاجتماع بالذات محفلا للبلدان لكي تعرض فيه أبرز الملامح وتعمل معا على تقييم الحاجة إلى المساعدة التقنية.
    S'agissant de la demande d'informations financières, l'Administrateur assistant a noté que les organisations travailleraient ensemble en vue de fournir ces informations au Conseil. UN وبالنسبة إلى طلب معلومات مالية، قال إن المنظمات ستعمل معا على تقديم هذه المعلومات إلى المجلس.
    Se fondant sur le ferme désir de remédier ensemble aux conséquences de la crise et d’assainir la situation écologique dans le bassin de la mer d’Aral, UN ورغبة منا في التغلب معا على آثار اﻷزمة، وفي العمل على تحسين حالة البيئة في حوض بحر آرال،
    L'OMS et l'UNESCO ont cherché conjointement à élever l'état sanitaire des écoliers en améliorant le cadre scolaire. UN وركزت منظمة الصحة العالمية واليونسكو معا على تحسين صحة أطفال المدارس عن طريق تحسين البيئات المدرسية.
    Oeuvrons donc ensemble afin de prévenir de violents conflits à l'avenir. UN ولهذا، نعمل معا على منع نشوب صراعات عنيفة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus