"معتاداً" - Traduction Arabe en Français

    • habitué
        
    • habitude
        
    • souvent
        
    • inhabituel
        
    • habituelle
        
    {\pos(110,260)}Et je ne suis pas habitué {\pos(115,260)}à des relations aussi géniales. Open Subtitles وأنا لستُ معتاداً على علاقات تسير على ما يرام
    Et je ne suis pas habitué à des relations aussi géniales. Open Subtitles وأنا لستُ معتاداً على علاقات تسير على ما يرام
    Ecoute, je suis pas habitué à demander des faveurs sexuelles. Open Subtitles انظري, انا لست معتاداً على طلب النِعم جنسية
    Je sais que tu n'as pas l'habitude des longues relations. Open Subtitles أعلم بأنك لست معتاداً على العلاقات العاطفية المستقرة
    Par exemple, si vous avez l'habitude de faire des crêpes avec de la farine blanche, Open Subtitles على سبيل المثال، إن كنت معتاداً على صنع زلابية من طحين أبيض
    Les accords classiques ne reposent généralement pas sur une approche globale, chaque question spécifique étant souvent couverte par des accords et des organismes distincts. UN غير أن النهج الكلي ليس معتاداً في الترتيبات التقليدية حيث كثيراً ما تتناول القضايا المحددة سلطات واتفاقات منفصلة.
    Il n'est pas habitué à l'incarcération, mais arbore toujours de la fierté. Open Subtitles وهو ليس معتاداً على سجنه, لكنه دائم الاعتداد بنفسه.
    Déposer les enfants, c'est un peu difficile quand on n'est pas habitué. Open Subtitles لا بأس، هذا صف السيارات يمكن أن يكون صارماً إن كنت لست معتاداً على ذلك.
    Tu n'es pas habitué à ce que les filles fassent ça, si ? Open Subtitles أوَ لست معتاداً على هذا التصرف من الفتيات؟
    Il n'est pas habitué. Open Subtitles هو ليس معتاداً على هذا المقدار من المسافات.
    Je suis pas habitué à presque mourir. Ça assombrit les idées. Open Subtitles لست معتاداً على الإقتراب من الموت فذلك يجعل من الصعب فعل الصواب
    Je dois dire que je ne suis pas habitué que les filles soient si ouvertes à ce propos‎. Open Subtitles يجبأنأقول.. لست معتاداً على أن الفتيات يكونن منفتحات للغاية حيال هذا الأمر.
    Désolé, je ne suis pas habitué à commencer la journée avec un mal de mer, du décalage horaire et boire des tas de shooters. Open Subtitles -أجل آسف، أنا فقط لستُ معتاداً على بدء نهاري بدوار البحر ورحلات السفر الطويلة وشرب عدّة جرعات من الويكسي
    Ça survient à tout âge après un excès de protéines, chez un sujet peu habitué. C'est tout ? Open Subtitles إن أكل المريض كمية كبيرة من البروتين خاصةً إن لم يكن معتاداً عليها
    Je n'ai pas l'habitude d'autant d'action, je rentre à la maison. Open Subtitles لست معتاداً على هذا الكم من الحركة والإثارة لذا سأتوجه إلى منزلي
    J'avais l'habitude d'être seul, mais c'est... Open Subtitles لذا كنتُ معتاداً على أن أكون وحدي، لكنهذا،تعرفين،هذا ..
    Rien qu'un petit peu. Je n'ai pas l'habitude de ce type de rencard. Open Subtitles بعض الشيء فحسب لست معتاداً على كلام المواعيد هذا
    J'avais l'habitude de raconter des histoires à mon fils, le soir. Open Subtitles لقد كنت معتاداً أن أقص لابني قصص ما قبل النوم
    J'avais l'habitude de le porter tout le temps, mais après j'ai arrêté pour une raison. Open Subtitles كنت معتاداً على إرتدائها طول الوقت، بعدئدٍ توقفت لبعض الأسباب.
    Vous êtes chanceux que je n'ai pas pour habitude de porter une arme. Open Subtitles أتعلم, أنت محظوظٌ لأنني لست معتاداً على حمل سلاحٍ ناري
    Sa femme, que j'ai rencontrée, car le 82 Club lui appartenait, et je le fréquentais souvent, elle harcelait son mari pour qu'il l'épouse. Open Subtitles زوجته, التي التقيت بها, لأنه كان يمكلك نادي 82 وكنت معتاداً على الذهاب لهناك زوجها
    Plutôt inhabituel pour un centre de recherche. Open Subtitles ليس هذا معتاداً بالنسبة لمنشأة أبحاث طبية
    Il a estimé qu'au moment de l'ouverture de la procédure anglaise, le débiteur avait sa résidence habituelle à Los Angeles, puisqu'il y vivait avec sa famille et que ses enfants y étaient scolarisés, la proximité de ses enfants étant pour lui un élément essentiel. UN ووجدت المحكمة أن المدين كان، وقت بدء الإجراء الإنكليزي، مقيماً معتاداً في مدينة لوس أنجلوس، حيث كان يعيش مع أسرته وكان أبناؤه ملتحقين بالمدارس، علماً بأن قُربه من أبنائه عامل حاسم بالنسبة للمدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus