"معتقداتنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos croyances
        
    • nos convictions
        
    • notre foi
        
    Vous n'êtes pas les premiers à essayer d'influencer nos croyances. Open Subtitles ,لست انت أول من يحاول التأثير على معتقداتنا
    Le terrorisme et le meurtre de personnes innocentes est absolument contraire à nos croyances religieuses et à nos traditions. UN إن اﻹرهــاب وقتــل اﻷبريــاء بغيضان فــي معتقداتنا الدينية.
    Elles reflètent nos croyances et nos convictions les plus chères. UN فهي تعكس معتقداتنا وقناعاتنا التي تحظى بالاحترام.
    Nous avons défendu nos convictions démocratiques lorsqu'elles étaient menacées. UN إننا دافعنا عن معتقداتنا الديمقراطية عندما كانت عرضة لﻷخطار.
    Les innovations technologiques remettent en question certaines de nos convictions les plus profondes. UN فالابتكار التكنولوجي يثير الشكوك حول بعض أشد معتقداتنا رسوخا.
    Ces habitudes sont renforcées par nos croyances religieuses, quelle que soit la religion à laquelle nous adhérons. UN وهذه العادات تعززها معتقداتنا الدينية أياً كان الدين الذي يوجّه خطانا.
    Tandis que nos croyances communes peuvent nous unir, la diversité de nos points de vue et caractéristiques peut enrichir nos connaissances et notre expérience individuelle. UN ولئن كانت عموميات معتقداتنا توحد فيما بيننا، فإن تنوع وجهات نظرنا وخصالنا يمكن أن يثري معرفتنا وتجربتنا الحياتية.
    Nous pensons que ce n'est que par ce dialogue que nous pourrons identifier les points sur lesquels chevauchent nos croyances, nos attitudes et nos habitudes respectives. UN ونعتقد أننا لا نستطيع تحديد ميادين التداخل في معتقداتنا ومواقفنا وعاداتنا إلا من خلال هذا الحوار.
    Nous entreprendrons donc les activités recommandées à ce titre en fonction de notre législation nationale, de nos croyances religieuses et de nos intérêts nationaux. UN ونحن سنضطلع بالمبادرات المتعلقة بذلك المصطلح بما يتماشى مع معتقداتنا الدينية وقوانيننا ومصالحنا الوطنية.
    Dialoguer n'est pas imposer nos croyances, imposer nos points de vue ou notre culture à autrui. UN إن الحوار ليس فرض معتقداتنا أو وجهات نظرنا أو ثقافتنا على الآخرين.
    Les lois anti-islamiques qui nous persécutent pour nos croyances. Open Subtitles القوانين المعادية للمسلمين؟ التي تضطهدنا من أجل معتقداتنا.
    Que nos croyances sont vraies Et que rien d'horrible n'arrivera... Open Subtitles لأن معتقداتنا كانت حقيقية وأنه لن يصيبنا مكروه في الجانب العظيم
    que l'Irlande est unie, que notre nation est unie, et que nous ne sommes qu'un peuple, uni dans nos croyances et avec un intérêt commun. Open Subtitles أن إيرلندا دولة متّحدة و أن الشعب متّحد و أننا كلنا متّحدين و أننا متّحدين في معتقداتنا و اهتمامتنا
    Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions. UN لا بد لنا من أن نتجنب فرض معتقداتنا على الآخرين أو ممارسة حقوقنا دون إيلاء الاعتبار الواجب لوجهات نظرهم.
    Il nous appartient de démolir pacifiquement ce nouveau mur par la force de nos idées et par la puissance de nos convictions. UN وعلينا أن نهدم هذا الحائط الجديد سلميا بقوة أفكارنا وبأس معتقداتنا.
    "Toutefois, c'est un concept "qui dépasse le cadre de nos convictions profondes. Open Subtitles مع ذلك هذا المفهوم يتجاوز معتقداتنا الأساسية.
    vous simulez cette histoire de porte des optricans pour tenter de saper nos convictions. Open Subtitles هذا النوع من الحرب النفسية و تقليد البوابة الأوبتريكية للتقليل من شأن معتقداتنا
    Au regard de l'accélération de la mondialisation et des relations économiques, culturelles et dans le domaine de l'information, nous devrons peut-être prendre des mesures proactives pour renforcer nos convictions fondamentales et nos valeurs politiques communes par le biais de processus d'éducation et de formation. UN وبالنظر إلى تسارع عملية العولمة والاقتصاد العالمي، والعلاقات الثقافية والإعلامية، فقد يتعين علينا اتخاذ تدابير استباقية لتعزيز معتقداتنا وقيمنا السياسية المشتركة من خلال عمليتي التربية والتعليم.
    Mais ce ne sont pas nos convictions religieuses qui causent ces différends et qui nous poussent à la confrontation mais des personnes qui sont incapables de comprendre leur religion, qui sont vaincues par le fanatisme et qui utilisent leur religion pour leurs intérêts personnels. UN لكن الذي يتسبب في هذه الخلافات ويدفعنا إلى المواجهة ليس هو معتقداتنا الدينية وإنما سبب ذلك هو أشخاص غير قادرين على فهم الدين متشبعون بالتعصب ويستعملون الدين في خدمة مصالحهم الخاصة.
    Les nécessités du développement exigent que le fonctionnement des Nations Unies soit plus transparent, plus efficace et surtout plus efficient, et pour ce faire, il faut que nos actes soient conformes à nos convictions. UN وإن احتياجات التنمية تتطلب من اﻷمم المتحدة أن تعمل بشكل أكثر شفافية وفعالية، وفوق كل شيء أكثر كفاية. ولهذا يجب تحقيق الاتساق بين معتقداتنا وتصرفاتنا.
    C'est dans notre foi religieuse et dans les enseignements de nos religions que la plus grande partie d'entre nous puisera l'affirmation d'une fraternité universelle. UN ويحقق معظمنا الأخوّة العالمية من خلال معتقداتنا الدينية وتعاليم أدياننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus