Un requérant demande le remboursement des salaires versés à l'un de ses employés qui était détenu comme prisonnier de guerre en Iraq. | UN | وطلب واحد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مدفوعات المرتب التي دفعت لأحد موظفيه كان معتقلاً كأسير حرب في العراق. |
À un moment donné, des agents l'ont jeté dans le couloir, après avoir introduit un autre détenu dans le bureau. | UN | وألقى به بعض رجال الشرطة فيما بعد في الممر خارج المكتب بعد أن أدخلوا معتقلاً آخر إلى المكتب. |
Il aurait été interrogé pendant les deux premières semaines et détenu dans une petite cellule fortement éclairée en permanence, l'intensité de l'éclairage étant encore accrue lorsqu'il refusait de répondre aux questions. | UN | وقيل إنه تم استجوابه طوال الأسبوعين الأوّلين وكان معتقلاً وقتها في زنزانة صغيرة ويسلَّط عليه ضوء قوي بشكل متواصل، وأن شدة الضوء كانت تُزاد إذا رفض الإجابة عن أحد الأسئلة. |
Enfin, quelques jours avant sa libération, le requérant a été placé dans une cellule de 3,5 m sur 2 m avec 24 autres prisonniers à la prison centrale de Tunis. | UN | وختاما، وقبل الإفراج عنه بأيام، وضع صاحب الشكوى في زنزانة طولها 3.5 أمتار وعرضها متران مع 24 معتقلاً آخر في السجن المركزي بتونس العاصمة. |
En juillet, 31 personnes détenues sont mortes de maladies, notamment de tuberculose, dysenterie et malaria. | UN | وتوفي في تموز/يوليه ١٣ معتقلاً نتيجة اﻷمراض ولا سيما السل والاسهال والملاريا. |
Il ajoutait que quand la peine d'emprisonnement avait été calculée, les tribunaux avaient cumulé les condamnations, à tort, et n'avaient pas tenu compte du temps passé en détention avant jugement. | UN | وأضاف أن المحاكم، عند حسابها لفترة سجنه، جمعت الأحكام بدون وجه حق ولم تحتسب الفترة التي قضاها معتقلاً قبل المحاكمة. |
Le Représentant spécial s'est entretenu à la prison d'Evinayong avec une autre personne détenue pour un motif analogue, qui se trouvait en détention depuis 44 jours. | UN | وقابل الممثل الخاص شخصاً آخر معتقلاً بتهم شبيهة في سجن إفينايونغ، كان قد حرم من حريته منذ 44 يوماً. |
D'après le Gouvernement, 553 détenus ont été libérés en application du plan. | UN | ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإنها قد أفرجت عن 553 معتقلاً عملاً بالاتفاق. |
De plus, M. al-Zu'bi se trouve détenu au secret depuis plus de 30 ans sans que cette détention soit même reconnue. | UN | ثم إن السيد الزعبى ظل معتقلاً في سجن انفرادي غير معروف لمدة أكثر من ثلاثين سنة. |
Il serait détenu depuis lors à la prison d'Abou Za'abal, sans inculpation ni jugement; | UN | وجاء في التقرير أنه منذ ذلك الحين ظل معتقلاً في سجن أبو زعبل دون تهمة أو محاكمة. |
Le droit de faire appel lui a été refusé et il est toujours détenu à la prison de Sousse, en Iraq. | UN | وحُرم من حقه في الاستئناف وهو لا يزال في معتقلاً في سجن سوسة بالعراق. |
Il a ensuite été détenu pendant plus de dix mois à la prison d'Al Racifa, à La Mecque. | UN | وما برح معتقلاً منذ ما يزيد على 10 أشهر في سجن الرصيفة بمكة. |
Avant son transfert à la prison de Mazra'at Tora, où il aurait été détenu au moment de l'intervention, il aurait été incarcéré initialement dans la prison de al—Mahkoum à Tora où il aurait fait l'objet de mauvais traitements. | UN | وقبل نقل سيد أحمد الطوخي إلى سجن مزرعة طره حيث أُفيد بأنه كان معتقلاً وقت التدخل، سُجن في سجن المحكومين في طره حيث قيل إنه تعرض لسوء المعاملة. |
De même, tout médecin qui examine une personne en détention ou au moment de sa mise en liberté devrait l'interroger expressément sur les points susmentionnés, procéder à l'examen médical en tenant compte de ses réponses et consigner dans le rapport médical le fait qu'il a posé au détenu les questions réglementaires, ainsi que les réponses de l'intéressé. | UN | وبالمثل، ينبغي لأي طبيب يفحص شخصاً معتقلاً أو لدى الإفراج عنه، أن يسأله عن التعذيب بوجه التحديد، وأن يضع إجابته في الاعتبار لدى إجراء الفحص الطبي، وأن يدرج كلاً من السؤال والإجابة في التقرير الطبي. |
Il aurait été détenu à la prison Mile Two de Banjul depuis novembre 1996. | UN | وكان معتقلاً في سجن مايل تو في بانجول منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1996. |
Il a été détenu à la prison d'Insein de septembre 1990 à novembre 1991. | UN | وكان معتقلاً في سجن إينزين في الفترة من أيلول/سبتمبر 1990 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1991. |
En dépit des assurances du Ministre d'Etat Sindh selon lequel il devait être libéré la nuit même de son arrestation, il aurait été détenu pendant plus de 80 heures par l'ISI. | UN | وعلى الرغم من تأكيد رئيس الوزراء، السيد سِند، بإطلاق سراحه في نفس ليلة إلقاء القبض عليه، فإن البيانات تفيد بأنه ظل معتقلاً لأكثر من 80 ساعة لدى الاستخبارات الداخلية. |
Soit un total de 7 604 prisonniers libérés, comme rapporté par le Gouvernement. | UN | ليكون إجمالي ما أفادت به الحكومة 604 7 معتقلاً تم إطلاق سراحهم. |
Au cours de cette seconde période de détention, dans un premier temps, il s'était trouvé avec des prisonniers de droit commun, puis à la fin de l'année 1989 il avait été séparé de ceux-ci dont dix avaient été choisis pour être placés auprès des prisonniers politiques. | UN | وكان في ذلك الوقت معتقلاً مع سجناء عاديين. ثم عُزل في نهاية عام ٩٨٩١ عن السجناء العاديين، وقد اختير ٠١ منهم ليسجنوا مع السجناء السياسيين. |
La même mésaventure est arrivée à 12 autres personnes détenues dans le département de Santander. | UN | وحدث الأمر نفسه لاثني عشر معتقلاً في سنتندير. |
Au cours de cette période, l'auteur a été maintenu en détention sans suivre de traitement. | UN | وخلال تلك الفترة ظل صاحب البلاغ معتقلاً دون الحصول على أي علاج. |
L'article 293 de l'ordonnance n° 66-156 modifiée par la loi 06-22 du 20 décembre 2006 punit de la réclusion criminelle à perpétuité celui qui soumet à des tortures corporelles la personne enlevée, arrêtée, détenue ou séquestrée. | UN | وتنص المادة 293 من الأمر رقم 66-156 المعدل بالقانون رقم 06-22 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 على عقوبة السجن مدى الحياة لمن يخضع شخصاً مختطفاً أو موقوفاً أو معتقلاً أو محتجزاً للتعذيب الجسدي. |
Les agents ont pourtant interdit à la trentaine de détenus présents, parmi lesquels son propre frère Jamel, de lui porter secours. | UN | غير أن أفراد الشرطة منعوا الثلاثين معتقلاً تقريباً الذين كانوا حاضرين، بمن فيهم شقيق فيصل بركات ذاته، من مساعدته. |
Mais quand j'ai trouvé celui-ci... que montre qui était sur l'arrestation. | Open Subtitles | لكن عندما عثرت على هذا انظر من كان معتقلاً |