Le Cap-Vert estimait qu'il serait souhaitable de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme accréditée par le Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ولاحظ الرأس الأخضر أنه من المستصوب إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية. |
Elle a aussi relevé que l'Estonie n'avait pas d'institution nationale des droits de l'homme accréditée par le Comité international de coordination. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن إستونيا لا تملك مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية. |
Le personnel et les membres de la fondation coopèrent souvent avec d'autres organisations non gouvernementales accréditées auprès des Nations Unies. | UN | غالبا ما يعمل العاملون في المؤسسة وأعضاؤها مع منظمات غير حكومية أخرى معتمدة لدى الأمم المتحدة. لا يوجد |
Organisations accréditées auprès du Sommet mondial pour le développement social | UN | منظمات معتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Liste ou organisation accréditée auprès de la Commission du développement durable | UN | منظمات مدرجة بالقائمـة أو معتمدة لدى لجنة التنمية المستدامة |
Les organisations non gouvernementales souhaitant accéder au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies durant la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants doivent être accréditées à la session extraordinaire. | UN | سيتعين على المنظمات غير الحكومية التي ترغب في دخول مبنى الأمانة العامة خلال انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالطفل، أن تكون معتمدة لدى الدورة الاستثنائية. |
L'Université de Guam est accréditée par la Western Association of Schools and Colleges. | UN | وجامعة غوام معتمدة لدى الرابطة الغربية للمدارس والكليات. |
L'organisation est accréditée par le Département de l'information publique, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le Fonds pour l'environnement mondial et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | المنظمة معتمدة لدى إدارة شؤون الإعلام، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ومرفق البيئة العالمية، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
78.11 Créer une institution nationale des droits de l'homme accréditée par le Comité international de coordination pour la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | 78-11 إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
L'Université de Guam est accréditée par la Western Association of Schools and Colleges6. | UN | وجامعة غوام معتمدة لدى الرابطة الغربية للمدارس والكليات(6). |
14. En janvier 2010, la Suède ne disposait pas d'une institution nationale des droits de l'homme accréditée par le Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 14- حتى كانون الثاني/يناير 2010، لم يكن للسويد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
ni accréditées auprès de la CNUED) | UN | معتمدة لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
Autres organisations non gouvernementales accréditées auprès du Sommet mondial pour le développement social | UN | منظمات غير حكومية أخرى معتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Les femmes maltaises qui sont diplomates et travaillent dans des missions accréditées auprès des organisations internationales sont sur un pied d'égalité avec leurs homologues hommes. | UN | إن دبلوماسيات مالطة اللاتي يعملن لدى بعثات معتمدة لدى المنظمات الدولية يتمتعن بالمساواة مع نظرائهن الذكور. |
L'association est dotée du statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et est accréditée auprès du Conseil du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وللرابطة مركز المراقب لدى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، وهي معتمدة لدى مجلس مرفق البيئة العالمية. |
Depuis 2009, l'organisation est aussi une ONG accréditée auprès de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | والاتحاد الدولي للطرق أيضا منظمة غير حكومية معتمدة لدى مؤتمرات الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ منذ عام 2009. |
Elle est accréditée auprès du Ministère italien des affaires étrangères, de la Commission européenne et de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'ONG dotée du statut consultatif. | UN | وهي معتمدة لدى وزارة الخارجية الإيطالية والإتحاد الأوروبي والأمم المتحدة كمنظمة غير حكومية ذات مركز استشاري. |
Les organisations non gouvernementales souhaitant accéder au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies durant la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants doivent être accréditées à la session extraordinaire. | UN | سيتعين على المنظمات غير الحكومية التي ترغب في دخول مبنى الأمانة العامة خلال انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالطفل، أن تكون معتمدة لدى الدورة الاستثنائية. |
Il a constaté que la Lituanie ne disposait pas d'institution nationale chargée des droits de l'homme agréée par le CIC. | UN | ولاحظت أنها لا تملك مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية. |
L'ISF est une association à but non lucratif accréditée au Japon et aux États-Unis d'Amérique. | UN | ومؤسسة شنتو الدولية هيئة لا تستهدف الربح معتمدة لدى اليابان، وكذلك لدى الولايات المتحدة الأمريكية. |
[La réunion est réservée aux membres des missions permanentes et missions d'observation permanentes, des institutions des Nations Unies, des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et des autres entitiées accréditées au Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | [الاجتماع مفتوح أمام أعضاء البعثات الدائمة والبعثات المراقبة، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكيانات أخرى معتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Dispense 3.1 Tous les parents ou tuteurs d'un enfant soumis à l'obligation scolaire doivent faire en sorte que cet enfant soit inscrit dans un établissement d'enseignement agréé par le Département à moins que ce dernier ne leur ait accordé une dispense. | UN | 3-1 يكفل كل أب، أو وصي على طفل في سن التعليم الإلزامية قيد الطفل في مدرسة معتمدة لدى الإدارة ما لم يحصل هذا الأب أو الوصي على إعفاء من الإدارة. |
Principal établissement d'enseignement supérieur du territoire, le Bermuda College est accrédité par la Commission on Institutions of Higher Education (commission pour les établissements d'enseignement supérieur) de la New England Association of Schools and Colleges. | UN | 28 - وكلية برمودا هي المؤسسة الرئيسية في الإقليم لتعليم المرحلة الثالثة. وهي معتمدة لدى جمعية نيو إنكلند للمدارس والكليات من خلال لجنتها لمؤسسات التعليم العالي. |
Ces dernières années, le Centre avait qualité d'observateur non gouvernemental accrédité auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكان مركزنا لسنوات عديدة مضت منظمة غير حكومية معتمدة لدى الأمم المتحدة بصفة المراقب. |
La Sororité continue d'être membre de la Conférence des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social (CONGO) ainsi que du Comité des ONG sur la condition de la femme, outre son accréditation auprès du Département de l'information de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتحتفظ منظمتنا بعضويتها في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمركز المرأة كما أنها معتمدة لدى إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام. |
ii) Toute organisation non gouvernementale et toute entité du secteur privé qui était accréditée à la Conférence internationale sur le financement du développement ; | UN | ' 2` جميع المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية التي كانت معتمدة لدى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛ |
3) Un grand nombre d'OSC associées à des programmes ou projets DDTS ne sont pas accréditées par la Conférence des Parties. | UN | 3- هناك عدد كبير من منظمات المجتمع المدني المشاركة في برامج أو مشاريع مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف غير معتمدة لدى مؤتمر الأطراف. |