D'autres processus, tels que la fabrication de l'enveloppe du missile, en revanche, ne nécessitent pas de matériel spécialisé et peuvent donc être réalisés en de nombreux endroits. | UN | وعلى نقيض ذلك، ثمة مراحل أخرى، مثل صناعة غلاف الصاروخ، لا تقتضي معدات متخصصة جدا ويمكن إنتاجها في مواقع عديدة ومتنوعة. |
Suite à sa demande, le Comité a été informé que ces fonctions devaient être exercées au Siège, compte tenu de la nécessité de disposer de matériel spécialisé. | UN | وأحيطت اللجنة علماً، لدى استفسارها، بضرورة تنفيذ هذه المهام في المقر نظراً للحاجة إلى معدات متخصصة. |
Ses installations sont en cours de modernisation afin de pouvoir recevoir du matériel spécialisé. | UN | ويجري حاليا رفع مستوى المرافق فيها لتستوعب معدات متخصصة. |
Il est clairement apparu que la PNC a besoin d'un supplément d'assistance extérieure qui mette à sa disposition du matériel spécialisé et des instructeurs qualifiés. | UN | ولقد بات من الواضح أن الشرطة المدنية الوطنية بحاجة الى دعم دولي اضافي في شكل معدات متخصصة ودراية فنية في مجال التدريب. |
D'ici là, j'ai mis le cap sur une station proche, car il me faudra un équipement spécialisé. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، لقد وضعت مسار لأقرب محطة، كما سوف تتطلب معدات متخصصة للعملية. |
Pour faciliter leur intégration, des matériels spécialisés, adaptés à leurs besoins, sont mis à leur disposition. | UN | ولتيسير عملية تكيف الطلاب في المدارس الثانوية، تُوفّر لهم معدات متخصصة مراعاة لاحتياجاتهم الخاصة. |
Location de véhicules. Des crédits sont prévus à raison de 2 100 dollars par mois pour financer la location de matériel spécialisé, notamment de grues mobiles, d’ensembles tracteur/remorque surbaissée et de matériel de dépannage. | UN | ٨ - استئجار المركبات - يرصد اعتماد بمعدل ١٠٠ ٢ دولار شهريا لتغطية استئجار معدات متخصصة من قبيل اﻷوناش المتنقلة والمقطورات - الجرارات المنخفضة السطح ومعدات التصليح. |
Des dépenses ont été prévues pour la location de courte durée de matériel spécialisé de manutention et de génie civil, notamment pour les travaux routiers. | UN | رصد اعتماد من أجل استئجار معدات متخصصة لفترات زمنية قصيرة للمناولة العامة للشحنات والمواد واللوازم ولﻷعمال الهندسية ومن بينها أعمال الطرق. |
L'un d'eux, par exemple, a dû prendre des mesures juridiques pour protéger ses intérêts en ce qui concernait l'exécution d'un contrat portant sur la vente au Koweït de matériel spécialisé qui n'a pas pu être expédié. | UN | وتشمل هذه الحالات على سبيل المثال اتخاذ التدابير القانونية لحماية الوضع القانوني لصاحب المطالبة فيما يتصل بأداء عقد لبيع معدات متخصصة للكويت تعذر شحنها. |
12. L'importation temporaire de matériel spécialisé facilite la fourniture de services énergétiques. | UN | 12- ويمكن تيسير تقديم خدمات الطاقة بالسماح بدخول معدات متخصصة على أساس مؤقت. |
29. Location de véhicules. Des ressources ont été prévues pour la location, pour de courtes périodes, de matériel spécialisé pour des travaux de génie civil, en vue de l'installation des postes de police régionaux dans la zone de la mission. | UN | ٢٩ - استئجار المركبات: رصد اعتماد من أجل استئجار معدات متخصصة لفترات قصيرة من الوقت للقيام بأعمال هندسية للمساعدة في إقامة مراكز الشرطة اﻹقليمية في منطقة البعثة. |
Il fournit du matériel spécialisé, du matériel de communication et des services de formation aux méthodes modernes d'interception. | UN | ويجري توفير معدات متخصصة ومرافق اتصال، بالاضافة الى التدريب على أساليب المنع الحديثة. |
Le Ministère de l'emploi et de la formation verse aux établissements d'enseignement supérieur une prime au titre de < < l'élargissement de l'accès à l'enseignement supérieur > > pour fournir du matériel spécialisé et autres aides aux étudiants handicapés. | UN | وتدفع وكالة التدريب والتوظيف لمعاهد التعليم العالي مبلغاً مالياً لكي `توسع نطاق إمكانية الالتحاق` من أجل توفير معدات متخصصة أو وسائل دعم أخرى للطلبة ذوي الإعاقة. |
La Mission a élaboré un plan de lutte contre les engins explosifs improvisés qui prévoit des mesures de sécurité renforcée, du matériel spécialisé et des cours de formation supplémentaire avant et après le déploiement à l'intention du personnel de la MINUSMA et des contingents. | UN | ووضعت البعثة خطة عمل لمكافحة الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع تشمل تعزيز التدابير المادية واستخدام معدات متخصصة وتقديم تدريب إضافي قبل الانتشار وبعده لموظفي البعثة ووحداتها. |
S'agissant du déploiement du matériel spécialisé lié à l'arrivée de 1 025 militaires et de 375 membres d'unités de police constituées supplémentaires, le Groupe s'attend à une très forte augmentation de son volume de travail. | UN | وفيما يتعلق بنشر معدات متخصصة من الأفراد العسكريين الإضافيين البالغ عددهم 025 1 فردا و 375 وحدة من وحدات الشرطة المشكلة، تتوقع الوحدة زيادة كبيرة في حجم عملها. |
Dans le cadre de son programme général de modernisation, qui porte aussi bien sur les systèmes de bases de données que sur les postes de travail individuels, le Département aura besoin d'acquérir du matériel spécialisé, notamment des serveurs, des lecteurs optiques et des versions améliorées de logiciels, ainsi que des ordinateurs personnels, des imprimantes et des ordinateurs portatifs. | UN | وكجزء من برنامج للتحديث على مستوى الادارات عموما، يشمل نظم قواعد البيانات، ووحدات التشغيل كل على حدة، تلزم اﻵن معدات متخصصة مثل وحدات الخدمة، والماسحات، ولوازم تحديث برامج الحاسوب، وكذلك أجهزة الحاسوب الشخصية، والطابعات والحواسيب المتنقلة. |
Cela est particulièrement vrai dans le cas où les substances appauvrissant la couche d'ozone ne représentent qu'une petite fraction des substances détruites, si bien qu'un équipement spécialisé est nécessaire pour détecter les très faibles concentrations présentes dans les gaz brûlés. | UN | وهذا هو الحال بالذات بالنسبة للأوضاع التي تمثل فيها المواد المستنفدة للأوزون فقط جزءاً ضئيلاً من المواد التي يجري تدميرها مما يستدعي وجود معدات متخصصة للتمكن من الكشف عن تركيزات متدنية جداً موجودة في غازات المداخن. |
Cela illustre la volonté d'agir contre vents et marées et de travailler avec d'autres - je pense en particulier à l'équipement spécialisé fourni par les États-Unis, la Chine, le Japon et l'Allemagne et à l'appui et à l'encouragement du monde entier. | UN | لقد تجلى فيها الإصرار على العمل والتعاون مع الآخرين بالرغم من الصعاب - ذكرت معدات متخصصة من الولايات المتحدة والصين واليابان، وألمانيا - وتجلى فيها الدعم والتشجيع من العالم كله. |
Le rapport de la Conférence internationale sur les techniques de déminage, qui s'est tenue à Copenhague, contient des recommandations importantes sur l'élaboration de normes internationales pour les opérations de déminage à des fins humanitaires et montre que la mise au point et l'utilisation de nouveaux matériels spécialisés, qui amélioreront considérablement les techniques de déminage, ne sont plus loin. | UN | ويحتوي تقرير المؤتمر الدولي المعني بتكنولوجيا إزالة اﻷلغام الذي عقد في كوبنهاغن على توصيات هامة بخصوص وضع معايير دولية لعمليات إزالة اﻷلغام اﻹنسانية الطابع، ويبين أن استحداث واستخدام معدات متخصصة جديدة، تعزز تكنولوجيا إزالة اﻷلغام تعزيزا كبيرا، ليسا بعيدي المنال. |
outils spéciaux pour l'électricité et la réfrigération | UN | معدات متخصصة للأعمال الكهربائية وخدمات التبريد |
Il doit être doté de matériel spécial permettant la collecte et la diffusion rapide et fiable de données entre le Siège, le théâtre des opérations et d'autres filières. | UN | وتلزم معدات متخصصة تمكن من جمع المعلومات وتوزيعها في الوقت المناسب وبدقة بين المقر والميدان والقنوات اﻷخرى المناسبة. |
Celui-ci a également eu beaucoup de difficultés à préserver une flotte de véhicules pleinement opérationnelle et des équipements spécialisés supplémentaires sont nécessaires. | UN | وقد كافحت الوحدة أيضا للمحافظة على أسطول مركبات يعمل بكامل طاقته ويلزمها معدات متخصصة إضافية. |