"معدلا" - Traduction Arabe en Français

    • un taux
        
    • modifié
        
    • taux de
        
    • le taux
        
    • les taux
        
    • ajusté
        
    • taux d
        
    • des taux
        
    • moyenne
        
    • corrigé pour
        
    • après correction
        
    • de taux
        
    L'une d'elles a suggéré un taux fixe de 8 %, majoré ou minoré de 1 % pour tenir compte des coûts administratifs. UN واقترح أحد الوفود معدلا ثابتا نسبته 8 في المائة، مع نسبة 1 في المائة كرسم إضافي أو حسم لتغطية التكاليف الإدارية.
    L'une d'elles a suggéré un taux fixe de 8 %, majoré ou minoré de 1 % pour tenir compte des coûts administratifs. UN واقترح أحد الوفود معدلا ثابتا نسبته 8 في المائة، مع نسبة 1 في المائة كرسم إضافي أو حسم لتغطية التكاليف الإدارية.
    Le nombre d'individus en congé de maladie ou autres est à un taux acceptable de 20 % environ. UN وبلغ عدد الأفراد في إجازات مرضية أو غيرها معدلا غير مقبول يبلغ نحو 20 في المائة.
    Toute personne née dans les Samoa américaines est ressortissante des États-Unis et a droit à un passeport américain modifié. UN ويعتبر أي مولود في ساموا اﻷمريكية من رعايا الولايات المتحدة، ويحق له أن يحمل جواز سفر معدلا صادرا عن الولايات المتحدة.
    Même si les taux de mortalité et de malnutrition se sont nettement améliorés en Somalie, ils demeurent parmi les plus élevés au monde. UN وتحسن معدلا الوفيات وسوء التغذية في الصومال تحسنا كبيرا، ولكنهما لا يزالان من بين أعلى المعدلات في العالم.
    En outre, chaque université a l'obligation de fixer annuellement un taux cible du nombre de professeurs de sexe féminin. UN وعلاوة على ذلك، من المطلوب أن تقدم كل جامعة معدلا سنويا لهدف تشغيل الأساتذة من النساء.
    La modélisation de l'efficacité de ce programme démontre un taux de prévention des cancers du col de l'utérus de 75 % en Nouvelle-Zélande. UN وتظهر نماذج فعالية هذا البرنامج معدلا لمنع الإصابة بسرطان عنق الرحم في نيوزيلندا يبلغ 75 في المائة.
    Cet accroissement représente un taux annuel moyen de croissance démographique de 1,8 %. UN ويبلغ ازدياد عدد السكان في المتوسط معدلا سنويا مقداره 1.8 في المائة.
    Ces quatre dernières années, le pays a enregistré un taux de croissance de près de 10 %, une baisse de la pauvreté et une amélioration des indicateurs du développement humain. UN وشارف النمو معدلا عشريا على مدى السنوات الأربع الأخيرة إلى جانب انخفاض في معدل الفقر وتحسّن في مؤشرات التنمية البشرية.
    Le Comité a aussi appris qu'ONU-Femmes appliquait un taux de recouvrement des dépenses d'appui de 7 %, c'est-à-dire le même taux que celui qu'applique le PNUD. UN وأحيطت اللجنة علما كذلك بأن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تطبق معدلا لتكاليف الدعم نسبته 7 في المائة وهو المعدل نفسه المعمول به في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Si le nombre d'heures de vol était supérieur au nombre stipulé dans le forfait, le fournisseur pouvait fixer un taux à appliquer aux heures supplémentaires. UN وإذا تجاوز استخدام الطائرات عدد الساعات المحدد، جاز للمقاول أن يحدد معدلا إضافيا يتقاضاه عن تلك الساعات الإضافية.
    La Caisse a donc enregistré un taux de rendement annualisé moyen de -7,5 % au cours de l'exercice considéré. UN وتبعا لذلك، حقق العائد السنوي الإجمالي لفترة السنتين معدلا سلبيا نسبته 7.5 في المائة.
    Et bien entendu, l'enseignement primaire est obligatoire pour tous les enfants grenadiens, ce qui garantit un taux très élevé d'alphabétisation. UN وطبعا التعليم الابتدائي لا بد منه لجميع الأطفال في غرينادا وهو أمر يكفل معدلا عاليا جدا من معرفة القراءة والكتابة.
    Pour réaliser cet objectif, l’Afrique tout entière devrait enregistrer un taux de croissance annuel d’environ 7 % de son PIB. UN ولتحقيق هذا الهدف ينبغي لافريقيا كلها أن تسجل معدلا للنمو في كل سنة بحوالي ٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Aujourd'hui, nous avons adopté un texte modifié qui vise à garantir à la Déclaration le soutien le plus large possible. UN واليوم اعتمدنا نصا معدلا يهدف إلى ضمان أوسع تأييد ممكن لهذا الإعلان.
    On considère qu'un produit a été reformulé lorsque son descriptif, tel qu'il figurait dans le budget-programme, a été modifié sans que le produit cesse de porter sur le même sujet que celui du produit initialement programmé. UN ويعتبر الناتج معدلا عندما يتم تعديل وصفه كما ورد في الميزانية البرنامجية، إلا أنه لا يزال يتطرق إلى موضوع الناتج المبرمج أصلا.
    Les taux de malnutrition et de mortalité sont encore bien trop élevés, et 320 000 enfants de moins de 5 ans sont atteints de malnutrition aiguë. UN ويظل معدلا سوء التغذية والوفيات مرتفعين بشكل غير مقبول، حيث يعاني 000 320 طفل دون سن الخامسة من سوء التغذية الشديد.
    On a ainsi déterminé que le taux d'exécution atteint pour les produits de l'exercice considéré était de 89 %, soit un chiffre identique à celui calculé pour l'exercice précédent. UN ويمثل ذلك معدلا ثابتا بالنسبة لفترات السنتين السابقة، عندما كان معدل تنفيذ النواتج يبلغ 89 في المائة أيضا.
    La colonne D renferme un barème ajusté avec un plafond de 25 % pour toutes les contributions individuelles. UN أما العمود " دال " فيورد جدولا معدلا لﻷنصبة يتسم بحد أقصى نسبته ٥٢ في المائة ﻷي مساهمة واحدة.
    les taux d'alphabétisation et de fréquentation des écoles primaires se maintiennent à de bons niveaux. UN ويتميز معدلا محو الأمية والالتحاق بالمدارس الابتدائية بالارتفاع الشديد.
    E. Tourisme Le secteur touristique de l'archipel a continué d'enregistrer un des taux de croissance les plus rapides de toutes les Caraïbes. UN 28 - ما برح قطاع السياحة في جزر تركس وكايكوس يسجل معدلا من أسرع معدلات النمو في منطقة البحر الكاريبي برمتها.
    L'espérance de vie est plus élevée que la moyenne européenne et s'améliore constamment pour les femmes de tous âges. UN ويبلغ العمر المتوقع معدلا أعلى من المعدل الأوروبي، وهو باستمرار أفضل للمرأة في جميع الأعمار.
    Rapport moyen pondéré corrigé pour tenir compte de l'écart de coût de la vie UN متوسط النسبة المرجحة معدلا بالفرق في تكاليف المعيشة
    Sur les 38 ans pour lesquels des chiffres sont disponibles, le rendement moyen a été de 9 % par an, soit un taux réel de 3,8 % après correction pour tenir compte des variations de l'indice des prix à la consommation des États-Unis. UN وبلغ المجموع التراكمي السنوي للعائدات على مدى فترة ٣٨ سنة التي تتوافر عنها البيانات ٩ في المائة، تمثل معدلا حقيقيا سنويا للعائدات قدره ٣,٨ في المائة بعد تعديلها حسب مؤشر أسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة.
    Jusqu'à présent, l'Organisation des Nations Unies n'a pas fixé de taux distinct pour Hambourg en ce qui concerne les coûts salariaux standard. UN 2 - لم تحدد الأمم المتحدة بعد معدلا منفصلا يمكن تطبيقه على هامبورغ فيما يتعلق بالتكاليف الموحدة للمرتبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus