"معدلات الادخار" - Traduction Arabe en Français

    • taux d'épargne
        
    • taux de l'épargne
        
    • niveaux de l'épargne
        
    • le niveau de l'épargne
        
    De même, les taux d'épargne sont passés de 12,5 % en 2000 à 17 % en 2006. UN كذلك، ارتفعت معدلات الادخار من 12.5 في المائة في عام 2000 إلى 17 في المائة في عام 2006.
    Une recherche plus approfondie serait nécessaire pour mieux comprendre les facteurs qui déterminent les taux d’épargne dans les pays d’Afrique subsaharienne. UN وهنالك حاجة ﻹجراء مزيد من البحوث لزيادة الفهم للعوامل التي تحدد معدلات الادخار في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Les taux d'épargne et d'investissement sont généralement en rapport étroit l'un avec l'autre, mais cela n'est pas le cas dans toute la région. UN وتميل معدلات الادخار والاستثمار إلى الترابط ترابطا وثيقا، ولكن ذلك لا ينطبق على جميع أنحاء المنطقة.
    En stimulant la croissance et en développant les possibilités de création de revenus, ils parviendront également à accroître le taux de l'épargne. UN وستتمكن البلدان اﻷفريقية أيضاً، بحفز النمو وزيادة الفرص المتاحة لتوليد الدخل، من زيادة معدلات الادخار.
    Les niveaux de l'épargne et de l'investissement sont restés relativement faibles dans un contexte marqué par des courants de capitaux extérieurs instables, des indicateurs de pauvreté et de chômage élevés et une situation d'iniquité persistante. UN وقد ظلت معدلات الادخار والاستثمار منخفضة نسبيا، بينما أصبحت تدفقات رؤوس اﻷموال الخارجية لا يعتمد عليها، واستمرت مؤشرات الفقر والبطالة عالية، واستمرت أنماط اﻹجحاف.
    Il faudra renforcer constamment les politiques et systèmes budgétaires nationaux afin d'accroître le niveau de l'épargne et des investissements intérieurs - qui devront en tout état de cause être complétés par d'importantes ressources extérieures, même si les politiques et systèmes en question donnent entière satisfaction. UN كما يلزم التعزيز المستمر للسياسات والنظم الضريبية المحلية لغرض زيادة معدلات الادخار والاستثمار المحلية. ولكنها ستكون بحاجة، حتى مع بذل أقصى الجهود، لأن تكمَّل بتدفقات كبيرة من الموارد الخارجية.
    Le taux d'épargne des particuliers est élevé et le financement de ces déficits ne pose pas de problème immédiat. UN ونظرا لارتفاع معدلات الادخار المحلي فإن تمويل هذا العجز لا يطرح مشكلة آنية.
    Premièrement, pour que le taux d’épargne augmente, il importe que la croissance du revenu soit forte et soutenue. UN فأولا، يشكل اطراد وارتفاع نمو الدخل عاملا هاما في رفع معدلات الادخار.
    , ce qui devrait stimuler le taux d’épargne. UN ويتوقع أن يؤدي ذلك إلى زيادة معدلات الادخار.
    La plupart des pays les moins avancés ont d'énormes difficultés en ce qui concerne l'administration fiscale, et leur taux d'épargne est faible. UN ولاحظ أن السواد الأعظم من أقل البلدان نموا يواجه مصاعب جمّة في الإدارة الضريبية كما أن معدلات الادخار فيه متدنية.
    ii) Faiblesse des taux d'épargne, insuffisance et imprévisibilité des flux de l'aide publique au développement; UN ' 2` تدني معدلات الادخار وانخفاض تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وعدم ضمانها؛
    Le taux des personnes à charge est par conséquent très élevé avec les conséquences qui s'ensuivent pour le taux d'épargne. UN ولذلك، تزداد نسبة المعالين بدرجة كبيرة مما تترتب عليه آثار على معدلات الادخار.
    Les taux d'épargne restent faibles depuis le Consensus de Monterrey. UN وقد بقيت معدلات الادخار الوطنية منخفضة في فترة ما بعد مونتيري.
    Le taux d’épargne américain et l’avenir du dollar News-Commentary معدلات الادخار في أميركا ومستقبل الدولار
    Dans les pays en développement, ces stratégies ont notamment pour effets bénéfiques d'élever les taux d'épargne et d'investissement et d'attirer des capitaux à long terme qui ont également une incidence positive sur l'investissement. UN وفي المجموعة اﻷولى من البلدان، تشمل المكاسب ارتفاع معدلات الادخار والاستثمار فضلا عن جذب التدفقات الرأسمالية الطويلة اﻷجل التي تزيد الاستثمار.
    Comme ni les taux d'épargne intérieure ni les flux d'investissements privés ne suffisaient à répondre aux besoins, il fallait trouver une solution plus énergique et globale à la dette des pays africains. UN وطالما أن معدلات الادخار المحلي وكذلك تدفقات الاستثمارات الخاصة غير ملائمة، فالمطلوب هو ايجاد حل أسرع وأشمل لعبء الدين الافريقي.
    Cela dit, en ce qui concerne les pays en développement, la situation s'explique surtout par les taux d'épargne élevés qui ont accompagné une croissance économique rapide, en particulier dans de nombreux pays d'Asie. UN غير أن الادخار اﻹجمالي للبلدان النامية يعكس الى حد بعيد معدلات الادخار العالية التي صاحبت النمو الاقتصادي السريع، ولا سيما في كثير من البلدان اﻵسيوية.
    Mais les pays qui ont des difficultés à répondre aux besoins essentiels de leurs peuples ne peuvent pas, de façon réaliste, espérer accroître leur taux d'épargne intérieur. UN ولكن البلدان التي تواجه صعوبة في تلبية الاحتياجات الأساسية لشعوبها لا يمكنها عمليا أن تأمل في زيادة معدلات الادخار المحلي.
    Cependant, compte tenu du volume des investissements nécessaires et des faibles taux d’épargne intérieure, il conviendrait peut-être de mettre en place des mécanismes ciblés et des dispositions particulières propres à attirer les investissements étrangers directs vers ces domaines d’activité. UN بيد أنه، نظرا لكبر حجم الاستثمار المطلوب وتدني معدلات الادخار المحلية قد تكون هناك حاجة ﻵليات مستهدفة وترتيبات خاصة لاجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي للدخول إلى تلك المجالات.
    En stimulant la croissance et en développant les possibilités de création de revenus, ils parviendront également à accroître le taux de l'épargne. UN وستتمكن البلدان اﻷفريقية أيضاً، بحفز النمو وزيادة الفرص المتاحة لتوليد الدخل، من زيادة معدلات الادخار.
    Les niveaux de l'épargne et de l'investissement sont restés relativement faibles dans un contexte marqué par des courants de capitaux extérieurs instables, des indicateurs de pauvreté et de chômage élevés et une situation d'iniquité persistante. UN وقد ظلت معدلات الادخار والاستثمار منخفضة نسبيا، بينما أصبحت تدفقات رؤوس اﻷموال الخارجية لا يعتمد عليها، واستمرت مؤشرات الفقر والبطالة عالية، واستمرت أنماط اﻹجحاف.
    Il faudra renforcer constamment les politiques et systèmes budgétaires nationaux afin d'accroître le niveau de l'épargne et des investissement intérieurs - qui devraient en tout état de cause être complétés par d'importantes ressources extérieures, même si les politiques et systèmes en question donnent entière satisfaction. UN كما يلزم التعزيز المستمر للسياسات والنظم الضريبية المحلية لغرض زيادة معدلات الادخار والاستثمار المحلية. ولكن هذه السياسات ستكون بحاجة، حتى مع بذل أقصى الجهود، إلى أن تكمَّل بتدفقات كبيرة من الموارد الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus