"معدلات الاستجابة" - Traduction Arabe en Français

    • taux de réponse
        
    • niveaux de réponse
        
    De manière générale, les taux de réponse ont été satisfaisants et les données sont de meilleure qualité en raison de l'amélioration des outils employés pour faire remonter l'information. UN وبوجه عام، كانت معدلات الاستجابة مُرضية، وتحسَّنت نوعية البيانات بسبب تحسّن أدوات الإبلاغ.
    De manière générale, les taux de réponse ont été satisfaisants, et la qualité des données a augmenté grâce à l'amélioration des outils disponibles pour faire remonter l'information. UN وبوجه عام، كانت معدلات الاستجابة مُرضية، وتحسَّنت نوعية البيانات بسبب أدوات أفضل للإبلاغ.
    Malgré ces risques, les taux de réponse aux recensements dans ces pays sont soit identiques soit en augmentation. UN وبالرغم من المخاطر، ظلت معدلات الاستجابة للتعداد في هذه البلدان على حالها أو زادت.
    En général, les taux de réponse sont satisfaisants et la qualité des données s'est améliorée grâce à des instruments qui permettent d'améliorer le processus de présentation des rapports. UN وبوجه عام، كانت معدلات الاستجابة مُرضية، وتحسَّنت نوعية البيانات باستخدام أدوات أفضل للإبلاغ.
    Par ailleurs, les taux de réponse aux appels à la concurrence étaient très faibles. UN وكانت معدلات الاستجابة لطلبات تقديم العطاءات أيضا منخفضة جدا.
    Le taux de réponse à toutes les invitations à soumissionner était quant à lui inférieur à 50 %. UN وعلى وجه الخصوص، جاءت معدلات الاستجابة لجميع طلبات تقديم العروض أقل من 50 في المائة.
    Par ailleurs, les taux de réponse aux appels à la concurrence étaient très faibles. UN وكانت معدلات الاستجابة لطلبات تقديم العروض أيضا منخفضة جدا.
    Par ailleurs, les taux de réponse aux appels à la concurrence étaient très faibles. UN وكانت معدلات الاستجابة لطلبات تقديم العطاءات أيضا منخفضة جدا.
    La technologie informatique est utilisée pour développer l'intérêt et améliorer le taux de réponse. UN وتُستخدم تكنولوجيا الإنترنت لحفز الاهتمام وزيادة معدلات الاستجابة.
    Il est à espérer qu'à l'avenir, lorsque le mécanisme de présentation des rapports sera mieux établi, le taux de réponse s'améliorera. UN ويتوقع أن تتحسن معدلات الاستجابة في المستقبل بعد انشاء آلية الابلاغ.
    Il y a d'abord le faible taux de réponse aux demandes d'indicateurs qui permettraient de suivre la réalisation de la cible 11, sur les habitants des taudis. UN ومن هذه المسائل انخفاض معدلات الاستجابة للمؤشرات المتعلقة برصد الغاية 11 المتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة.
    Des progrès ont déjà été accomplis pour faire en sorte que le taux de réponse aux recommandations soit plus élevé. UN وأشارت إلى أنّه قد أُحرِز بالفعل تقدُّم نحو تعزيز معدلات الاستجابة للتوصيات.
    Elle contient notamment des modifications apportées aux chapitres concernant les taux de réponse aux offres et la planification des achats. UN وشملت التنقيحات تعديلات على الأبواب التي تتناول معدلات الاستجابة للعطاءات والتخطيط للمشتريات.
    Dans l'ensemble, les taux de réponse ont été satisfaisants, et la qualité des données s'améliore grâce à de meilleurs instruments d'information. UN وبوجه عام، كانت معدلات الاستجابة مُرضية، وتحسَّنت نوعية البيانات باستخدام أدوات أفضل للإبلاغ.
    Globalement, les taux de réponse ont été satisfaisants, et la qualité des données s'améliore grâce à de meilleurs instruments d'information. UN وبوجه عام كانت معدلات الاستجابة مُرضية، وقد تحسَّنت نوعية البيانات باستخدام أدوات أفضل للإبلاغ.
    Ainsi, les données d'enquête ont été complétées par des données provenant d'autres sources, pour compenser de faibles taux de réponse. UN وعلى سبيل المثال، استُكملت بيانات الاستقصاءات بمصادر أخرى للتعويض عن انخفاض معدلات الاستجابة.
    Compte tenu des taux de réponse de l'opération initiale, la Commission voudra peutêtre examiner si cette première phase a produit des données en quantité et d'une qualité suffisantes à cet effet. UN وبالنظر الى انخفاض معدلات الاستجابة في العمليات الأولى، قد ترغب اللجنة في أن تنظر في ما اذا كانت الجولة الأولى للابلاغ قد أسفرت عن بيانات كافية تفي بالغرض كما ونوعا.
    Une représentante a affirmé qu'il était important d'examiner les raisons pour lesquelles certaines Parties n'avaient pas transmis ces informations, notamment s'il s'agissait d'un manque de temps et si une approche différente en matière de collecte des données pourrait aboutir à un taux de réponse plus élevé. UN وقالت ممثلة إن من المهم تقصي الأسباب التي حالت دون تقديم الأطراف للمعلومات، بما في ذلك ما إذا كان السبب هو ضيق الوقت، وما إذا كان اتباع طريقة أخرى لجمع البيانات قد يؤدي إلى ارتفاع معدلات الاستجابة.
    La première partie de la session consistera en un débat général sur l'établissement des rapports nationaux, en accordant une attention particulière aux efforts visant à rationaliser les systèmes d'établissement des rapports des Conventions de Bâle et de Stockholm ainsi qu'aux éventuelles approches permettant d'améliorer les taux de réponse. UN وسيتكون الجزء الأول من الجلسة من مناقشة عامة بشأن الإبلاغ الوطني، مع التركيز على الجهود المبذولة على صعيد تبسيط نظم الإبلاغ في اتفاقيتي بازل واستكهولم وعلى نُهُج محتملة لتحسين معدلات الاستجابة.
    La première partie de la séance consistera en un débat général sur l'établissement des rapports nationaux mettant l'accent sur les efforts de rationalisation des systèmes d'établissement des rapports des Conventions de Bâle et de Stockholm et les méthodes envisageables pour améliorer les taux de réponse. UN وسيتكون الجزء الأول من الجلسة من مناقشة عامة بشأن الإبلاغ الوطني، مع التركيز على الجهود المبذولة على صعيد تبسيط نظم الإبلاغ في اتفاقيتي بازل واستكهولم وعلى نُهُج محتملة لتحسين معدلات الاستجابة.
    Les niveaux de réponse ont légèrement progressé mais le Bureau de coordination des affaires humanitaires calcule que les montants reçus par l'UNICEF représentent encore moins de 10 % du budget humanitaire total affecté par les donateurs aux organismes des Nations Unies. UN وبينما تحسﱠنت معدلات الاستجابة بشكل طفيف، فما زالت اﻹيرادات التي تتلقاها اليونيسيف تمثل أقل من ١٠ في المائة من مجموع ميزانية الشؤون اﻹنسانية التي يخصصها المانحون لوكالات اﻷمم المتحدة، وذلك وفقا لمكتب منسﱢق الشؤون اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus