"معدلات الاعتلال والوفيات" - Traduction Arabe en Français

    • la morbidité et la mortalité
        
    • les taux de morbidité et de mortalité
        
    • de la morbidité et de la mortalité
        
    • ces taux soient
        
    • taux élevés de morbidité et de mortalité
        
    La faculté de choisir le moment d'avoir des enfants et le nombre d'enfants à avoir influe beaucoup sur la morbidité et la mortalité. UN فقدرة المرأة على اختيار عدد الأطفال الذين تريدهم ومتى تريدهم إنما تؤثر كثيرا على معدلات الاعتلال والوفيات بين الأمهات.
    L'objectif principal de la convention-cadre est de réduire la morbidité et la mortalité dues au tabagisme. UN وسيكون الهدف الأساسي للاتفاقية الإطارية خفض معدلات الاعتلال والوفيات التي تعزى إلى التبغ.
    Les traitements antirétroviraux non seulement réduisent la morbidité et la mortalité, mais préviennent également les nouveaux cas d'infection au VIH. UN إذ إن العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة يقلل من معدلات الاعتلال والوفيات ويمنع أيضا حدوث إصابات جديدة بالفيروس.
    les taux de morbidité et de mortalité de la population sont des indicateurs sanitaires importants. UN 141 - تعد معدلات الاعتلال والوفيات بين السكان بمثابة مؤشرات صحية هامة.
    Les objectifs à long terme de l'OMS en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes sont de définir des stratégies propres à prévenir la violence et de faire baisser les taux de morbidité et de mortalité parmi les femmes qui en sont victimes. UN تتمثل اﻷهداف الطويلة اﻷجل ﻷنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال العنف ضد المرأة في تحديد الاستراتيجيات الفعالة لمنع العنف وتخفيض معدلات الاعتلال والوفيات بين النساء اللائي يتعرضن لسوء المعاملة.
    Ces facteurs se traduisent par un accroissement de la morbidité et de la mortalité chez les femmes et les enfants. UN وتؤدي هذه العوامل إلى زيادة معدلات الاعتلال والوفيات في أوساط النساء والأطفال.
    Dans certaines régions du monde, les populations autochtones, après avoir traversé de longues périodes de déclin démographique, connaissent un accroissement régulier et, parfois, rapide, de leurs effectifs, en raison de la baisse des taux de mortalité infantile et adulte, bien que ces taux soient, chez elles, généralement beaucoup plus élevés que dans d'autres segments de la population nationale. UN ٦-١٨ للسكان اﻷصليين منظور متميز وهام من ناحية علاقات السكان والتنمية، التي غالبا ما تختلف الى حد ما عن العلاقات التي تربطهم بالسكان داخل الحدود الوطنية، ففي بعض المناطق من العالم، وبعد فترات طويلة من تناقص السكان، يشهد السكان اﻷصليون نموا سكانيا مطردا ناجما عن انخفاض الوفيات، رغم أن معدلات الاعتلال والوفيات لا تزال بصفة عامة أعلى مما هي عليه لدى القطاعات اﻷخرى من السكان.
    Cependant, la morbidité et la mortalité restent trop élevées dans certaines catégories de la population de certains pays et même, parfois, dans l'ensemble de la population nationale. UN على أن هناك بعض فئات من السكان داخل بلدان ما، وشعوبا بأكملها في بعض البلدان لا تزال فيها معدلات الاعتلال والوفيات مرتفعة إلى حد مفزع.
    La forte hausse des financements internationaux a permis aux pays impaludés de développer considérablement leur action pour réduire la morbidité et la mortalité dues au paludisme. UN وقد أدى حدوث ارتفاع شديد في التمويل الدولي إلى تمكين البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من توسيع كبير لنطاق جهودها المبذولة لتخفيض معدلات الاعتلال والوفيات الناجمة عن الملاريا.
    Grâce à son action contre le paludisme, le Japon aide également des pays comme l'Érythrée, la Gambie, le Rwanda, Sao Tomé-et-Principe et la Zambie à réduire la morbidité et la mortalité. UN وتساعد اليابان أيضاً دولاً مثل إريتريا ورواندا وزامبيا وسان تومي وبرينسيبي وغامبيا على خفض معدلات الاعتلال والوفيات من خلال مبادرة دحر الملاريا.
    La faculté de choisir le moment d'avoir des enfants et leur nombre est un aspect important qui influera sur la morbidité et la mortalité maternelles. UN وتمثل قدرة المرأة على اختيار توقيت الإنجاب وعدد الأطفال الذين تريد إنجابهم عاملا هاما من شأنه أن يؤثر على معدلات الاعتلال والوفيات بين الأمهات.
    Bien que d'aucuns puissent faire valoir que nous avons déjà atteint cet objectif, faire reculer le paludisme ne se limite pas simplement à réduire la morbidité et la mortalité paludéennes. UN وبالرغم من أن البعض قد يجادل بأننا قد حققنا بالفعل هذا الهدف، فإن دحر الملاريا يشمل أكثر من مجرد خفض معدلات الاعتلال والوفيات.
    70. Continuer à faire reculer la morbidité et la mortalité générales dans l'ensemble de la population, conformément aux engagements qui ont été pris par les gouvernements d'assurer la santé pour tous. UN ٧٠ - إحراز تقدم أكبر وأكثر شيوعا في مجال تخفيض معدلات الاعتلال والوفيات بشكل عام، وفقا للالتزامات الحكومية الدولية بتوفير الصحة للجميع.
    107. Réduire la morbidité et la mortalité maternelles en mettant en oeuvre différents programmes et offrir le plus large accès possible aux soins de santé maternels à toutes les catégories de la population. UN ١٠٧ - تخفيض معدلات الاعتلال والوفيات بين اﻷمهات من خلال برامج مختلفة، وإتاحة الوصول على أوسع نطاق ممكن إلى الرعاية الصحية لﻷمهات لجميع قطاعات السكان.
    En particulier, les taux de morbidité et de mortalité autrefois liés au sida ont accusé une diminution. UN وبشكل أكثر تحديدا، انخفضت معدلات الاعتلال والوفيات التي كانت في السابق مرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    114. Pour continuer de réduire les taux de morbidité et de mortalité, il faut en priorité renforcer les soins de santé primaires. UN ١١٤ - من الجدير بالذكر أن توفير الرعاية الصحية اﻷولية يتسم بأهمية قصوى في الجهود الرامية الى زيادة تخفيض معدلات الاعتلال والوفيات.
    Mais il semble de plus en plus évident qu'il faudra un engagement, un appui et des moyens financiers constants dans les décennies à venir pour empêcher de nouvelles contaminations, diminuer les taux de morbidité et de mortalité associés au VIH et aider les sociétés, les communautés et les ménages à faire face aux fléaux de l'épidémie. UN وتتضح الحاجة بصورة متزايدة إلى استدامة الالتزام والدعم والموارد المالية خلال العقود القادمة لمنع حدوث إصابات جديدة، وخفض معدلات الاعتلال والوفيات المتصلة بالفيروس، ومساعدة المجتمعات والمجموعات المحلية والأسر المعيشية على التعايش مع أعباء الوباء.
    Au Tchad, en République centrafricaine, en République démocratique du Congo, en Somalie et dans la région soudanaise du Darfour, l'OMS et ses partenaires se sont attachés à réduire les taux de morbidité et de mortalité parmi les populations déplacées grâce à la construction de dispensaires de santé, à la fourniture de médicaments et à des programmes de formation et de sensibilisation. UN وفي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة دارفور السودانية، عملت منظمة الصحة العالمية وشركاؤها على خفض معدلات الاعتلال والوفيات بين السكان المشردين عن طريق بناء العيادات الصحية، وتوفير الأدوية، وبرامج التدريب والتوعية.
    217. Le Programme de lutte contre les maladies transmissibles vise à continuer à en réduire les taux de morbidité et de mortalité et à maîtriser les facteurs de risque de manière à éviter leur apparition et les épidémies. UN 217- ويرصد برنامج الأمراض المعدية هذه الأمراض بهدف خفض معدلات الاعتلال والوفيات ورصد عوامل الخطر على نحو مستمر، ومن ثم منع تفشي الأمراض والأوبئة.
    Par ailleurs, la mise en œuvre d'une politique thérapeutique adaptée et efficace devrait conduire à une réduction de la morbidité et de la mortalité. UN ومن شأن تنفيذ سياسات مناسبة وفعالة فيما يتعلق بالعقاقير أن يفضي بدوره إلى خفض معدلات الاعتلال والوفيات.
    L'amélioration de l'accès à divers services se manifeste dans les indicateurs correspondants, par exemple la hausse des taux de scolarisation ou d'alphabétisation, ou encore l'accroissement de l'espérance de vie grâce à la baisse de la morbidité et de la mortalité. UN وينعكس تحسن الوصول الى مختلف الخدمات في المؤشرات ذات الصلة، مثل ارتفاع معدلات القيد ومعدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة وارتفاع العمر المتوقع، بسبب انخفاض معدلات الاعتلال والوفيات.
    On enregistre des taux élevés de morbidité et de mortalité parmi les adolescentes et les jeunes femmes sur lesquels sont pratiqués des avortements non médicalisés. UN 9 - وتواجه المراهقات والشابات مستويات مرتفعة من معدلات الاعتلال والوفيات نتيجة للإجهاض غير الآمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus