"معدلات الانقطاع عن الدراسة" - Traduction Arabe en Français

    • le taux d'abandon scolaire
        
    • les taux d'abandon scolaire
        
    • des taux d'abandon
        
    • taux élevé d'abandon scolaire
        
    • taux des abandons scolaires
        
    • taux d'abandon scolaire élevé
        
    • les taux de décrochage
        
    • taux de décrochage scolaire
        
    • les taux élevés d'abandon
        
    Dans le même temps, le taux d'abandon scolaire a reculé. UN وهبطت معدلات الانقطاع عن الدراسة خلال هذه الفترة.
    Il lui demande de prendre des dispositions afin de faire baisser le taux d'abandon scolaire parmi les filles rom et les filles vivant en milieu rural et de réintégrer celles-ci dans le système éducatif. UN وتناشد الدولة الطرف تنفيذ التدابير الرامية إلى تخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة في صفوف فتيات طائفة الروما والفتيات اللاتي يعشن في الأرياف من أجل إعادة إدماجهن في نظام التعليم.
    Il lui demande de prendre des dispositions afin de faire baisser le taux d'abandon scolaire parmi les filles rom et les filles vivant en milieu rural et de réintégrer celles-ci dans le système éducatif. UN وتناشد الدولة الطرف تنفيذ التدابير الرامية إلى تخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة في صفوف فتيات طائفة الروما والفتيات اللاتي يعشن في الأرياف من أجل إعادة إدماجهن في نظام التعليم.
    Le prochain rapport fournira des données ventilées par sexe sur les taux d'abandon scolaire chez les filles. UN وسيتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للبنات.
    Mesures visant à réduire les taux d'abandon scolaire des filles israéliennes arabes UN تدابير للحد من معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات العربيات الإسرائيليات
    Toutefois, l'insuffisance des données complique la vérification des taux d'abandon scolaire. UN واستدركت تقول إنه من الصعب التحقق من معدلات الانقطاع عن الدراسة بسبب عدم كفاية البيانات.
    Il s'inquiète particulièrement du taux élevé d'abandon scolaire des filles dans les zones rurales, dû aux mentalités traditionnelles et religieuses néfastes concernant le rôle des filles et des femmes dans la société. UN ويساور اللجنة قلق على وجه الخصوص إزاء ارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات في المناطق الريفية بسبب المواقف التقليدية والدينية السلبية من أدوار الفتيات والنساء في المجتمع.
    Dans certains pays, des dispositions étaient prévues pour transférer les écolières enceintes vers d'autres écoles où les enseignants étaient sensibilisés à la nécessité de réduire le taux d'abandon scolaire. UN وأعدت بعض البلدان تدابير لنقل الطالبات الحوامل إلى مدارس أخرى جرت عملية توعية خاصة لمدرسيها للتعامل معهن بحساسية وذلك من أجل تخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة.
    le taux d'abandon scolaire des filles a augmenté à tous les niveaux, et, globalement, les chiffres concernant la scolarisation ont baissé. UN وقد ارتفعت معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات في كل المستويات التعليمية، كما انخفضت أرقام الالتحاق بالدراسة بوجه عام.
    Il a pris note de la création de la Commission nationale des droits de l'homme, qui avait amélioré la coordination entre les différentes autorités et renforcé le dialogue avec la société civile, ainsi que des mesures prises pour réduire le taux d'abandon scolaire précoce. UN وأشارت إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بما يحسن التنسيق بين السلطات العامة ويعزز الحوار مع المجتمع المدني، وإلى التدابير المتخذة للحد من معدلات الانقطاع عن الدراسة مبكراً.
    En Inde, les mauvais traitements infligés dans les écoles aux membres de la caste des dalits, qui ont un statut social inférieur, renforce l'aliénation sociale et augmente le taux d'abandon scolaire. UN وفي الهند، يؤدي الاعتداء في المدارس على أفراد طبقة الداليت، التي يعتبر وضعها الهرمي منخفضا، إلى تعزيز الإقصاء الاجتماعي وارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة.
    Cela permet de réduire le taux d'abandon scolaire et de renforcer les relations entre enseignants, parents et élèves. UN وسواء كان الطالب يداوم في مدرسة حكومية أو مدرسة أهلية بأجور متواضعة، فإن الدولة نجحت في تقليل معدلات الانقطاع عن الدراسة وتعزيز العلاقات بين المعلمين والآباء والطلاب.
    357. Dans la RAS de Hong Kong, le Comité est préoccupé par le taux d'abandon scolaire dans les écoles secondaires, le caractère compétitif du système scolaire et les brimades dans les écoles. UN 357- وفيما يتصل بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء معدلات الانقطاع عن الدراسة في المدارس الثانوية، والطابع التنافسي للنظام المدرسي، وظاهرة البلطجة في المدارس.
    Il prend acte par ailleurs avec préoccupation des disparités qui existent au niveau régional en ce qui concerne les taux d'abandon scolaire. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أوجه التفاوت في معدلات الانقطاع عن الدراسة.
    Dans ces pays et ailleurs, l'UNICEF appuie donc l'élaboration de nouvelles approches fondées sur les faits en vue de réduire les taux d'abandon scolaire. UN وفي هذه البلدان وبلدان أخرى، تدعم اليونيسيف وضع نهج جديدة قائمة على الأدلة لتخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة.
    De plus, les taux d'abandon scolaire demeurent élevés, surtout en Afrique et en Asie du Sud, et la réduction des inégalités entre les filles et les garçons ne progresse que lentement. UN فقد ظلت، أيضا، معدلات الانقطاع عن الدراسة مرتفعة وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا، كما أن عملية تقليص التفاوت بين الجنسين كانت بطيئة.
    De même, si l'entourage ne stimule pas l'étude et si la scolarité s'effectue dans des mauvaises conditions, les taux d'abandon scolaire ont tendance à augmenter, ce qui grossit encore le nombre d'illettrés. UN وفي الوقت نفسه فإن البيئة غير المحفزة على التعليم وتواضع نوعية التعليم يساعدان على زيادة معدلات الانقطاع عن الدراسة بما يضاعف عدد اﻷميين إلى حد كبير.
    Néanmoins, dans la pratique, les enfants autochtones sont moins susceptibles que les autres d'être inscrits à l'école et continuent d'afficher des taux d'abandon scolaire et d'analphabétisme supérieurs à ceux de leurs pairs. UN بيد أن الواقع يبيِّن أن إمكانية التحاق أطفال الشعوب الأصلية بالمدرسة ضئيلة وأن معدلات الانقطاع عن الدراسة ومعدلات الأمية مرتفعة مقارنة بأطفال الشعوب غير الأصلية.
    Il est cependant préoccupé par le taux élevé d'abandon scolaire chez les filles, en particulier dans les zones rurales, et par les disparités entre les sexes dans l'enseignement technique/professionnel et l'enseignement supérieur. UN غير أنها تبدي قلقها إزاء ارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات، لا سيما في المناطق الريفية، والفجوة بين الجنسين على مستوى التدريب الفني/المهني والتعليم الجامعي.
    47. Le Comité recommande en outre que le gouvernement adopte de nouvelles mesures pour réduire le taux des abandons scolaires dans les écoles et veiller à ce que celles-ci disposent de personnel qualifié et suffisamment nombreux. UN ٧٤ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة مزيدا من التدابير لتقليل معدلات الانقطاع عن الدراسة وضمان توافر قدر كاف من الموظفين المؤهلين في المدارس.
    a) Le manque d'assiduité et le taux d'abandon scolaire élevé dans le secondaire; UN (أ) عدم انتظام الالتحاق وارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة في مدارس التعليم الثانوي؛
    c) De prendre des mesures pour réduire les taux de décrochage scolaire chez les filles maories et réinsérer ces élèves dans le système scolaire; UN (ج) تنفيذ تدابير ترمي إلى تخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة في صفوف فتيات الماوري وإعادة دمجهن في النظام التعليمي؛
    Il vise à réduire les taux élevés d'abandon parmi les élèves issus de SC/ST et à en augmenter le taux de rétention en leur assurant des possibilités d'hébergement dans les établissements secondaires du premier et du second cycle, les collèges et les universités. UN وهو يهدف إلى تخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة العالية حالياً وزيادة معدلات البقاء في المدارس بين الطلاب المنتمين إلى الطوائف والقبائل المنبوذة عن طريق توفير مرافق السكن الطلابي لهم في المدارس الوسطى والثانوية والثانوية العليا والكليات والجامعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus