"معدلات البطالة بين الشباب" - Traduction Arabe en Français

    • taux de chômage des jeunes
        
    • le chômage des jeunes
        
    • du chômage des jeunes
        
    • taux élevé de chômage des jeunes
        
    • taux de chômage chez les jeunes
        
    • taux élevés de chômage chez les jeunes
        
    Le taux de chômage des jeunes pour la région Asie-Pacifique devrait stagner à 10,2 % en 2012. UN ومن المتوقع أن تظل معدلات البطالة بين الشباب في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عند نسبة 10.2 في المائة في عام 2012.
    Les taux de chômage des jeunes sont inversement proportionnels aux niveaux d'études, et les jeunes qui quittent le système scolaire sans expérience professionnelle ont particulièrement peu de chances de trouver un emploi. UN وترتفع معدلات البطالة بين الشباب كلما هبط مستوى التعليم لدى تاركي المدارس ممن ليس لهم أي خبرة عملية، وبخاصة من تكون فرصهم قليلة في العثور على عمل.
    Les taux de chômage des jeunes, qui sont deux à trois fois plus élevés que le taux de chômage moyen, continueront à croître. UN وأوضحت أن معدلات البطالة بين الشباب أعلى من المتوسط بضعفين أو ثلاثة أضعاف، وهي مستمرة في الارتفاع.
    Elle créera 600 000 emplois pour les jeunes chaque année et réduira le chômage des jeunes. UN وستهيئ فرص عمل عددها 000 600 فرصة عمل للشباب سنويا، وتقلل معدلات البطالة بين الشباب.
    38. La Fondation pour la protection de l'enfance Mannerheim indique que le chômage des jeunes a augmenté ces dernières années. UN 38- أشارت رابطة مانرهايم لرعاية الطفولة إلى تزايد معدلات البطالة بين الشباب في السنوات الأخيرة.
    Les gouvernements doivent réagir à la montée du chômage des jeunes en suivant des politiques visant à créer en nombre suffisant des emplois décents pour les jeunes et à investir dans l'éducation et la formation. UN وينبغي للحكومات التصدي لارتفاع معدلات البطالة بين الشباب من خلال تنفيذ سياسات وطنية تستهدف توفير فرص عمل كريمة للشباب فضلا عن الاستثمار في مجال التعليم والتدريب.
    Néanmoins, il reste de graves défis à relever : la transparence de la gouvernance reste difficile à réaliser et la combinaison d'un taux élevé de chômage des jeunes et d'une intensification du narcotrafic en Afrique de l'Ouest est particulièrement inquiétante. UN 15 - واستدرك قائلا إن تحديات جساما ما زالت قائمة: فالشفافية في الإدارة لا يزال تحقيقها صعبا، كما أن المزيج من ارتفاع معدلات البطالة بين الشباب وتزايد الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا يثير القلق بوجه خاص.
    81. Le Gouvernement guyanien s'est employé sans relâche à réduire le taux de chômage chez les jeunes en mettant en place des programmes de formation et d'insertion professionnelle en particulier pour ceux qui ont abandonné l'école ou qui sont en difficulté scolaire. UN 81- وتعمل حكومة غيانا بهمة لخفض معدلات البطالة بين الشباب عن طريق برامج التدريب والتوظيف الموجهة خصوصاً للشباب المنقطعين عن الدراسة أو الذين كان أداؤهم فيها ضعيفاً.
    Les taux élevés de chômage chez les jeunes persistent malgré des taux d'alphabétisation élevés chez les jeunes de son pays. UN ولا تزال معدلات البطالة بين الشباب مرتفعة على الرغم من ارتفاع معدلات إلمام الشباب بالقراءة والكتابة في بلده.
    Entre 1979 et 1994, les taux de chômage des jeunes ont augmenté dans presque tous les pays développés, à l'exception du Danemark, pour les jeunes femmes, et des Pays—Bas. UN وفي الفترة بين عامي ١٩٧٩ و ١٩٩٤ زادت معدلات البطالة بين الشباب في الاقتصادات المتقدمة النمو جميعها تقريبا، باستثناء الدانمرك، بالنسبة للشابات، وهولندا.
    L'évolution des taux de chômage des jeunes ne semble pas être liée à ceux du chômage des plus de 25 ans et la durée moyenne d'inactivité est plus courte chez les jeunes. UN ولا يبدو أن التغيرات في معدلات البطالة بين الشباب لها صلة بمعدلات البطالة بين من يزيد عمرهم عن ٢٥ عاما، كما يبدو أن متوسط فترة استمرارها أقصر.
    Entre 1979 et 1994, les taux de chômage des jeunes ont augmenté dans presque tous les pays développés, à l'exception du Danemark, pour les jeunes femmes, et des Pays—Bas. UN وفي الفترة بين عامي ١٩٧٩ و ١٩٩٤ زادت معدلات البطالة بين الشباب في الاقتصادات المتقدمة النمو جميعها تقريبا، باستثناء الدانمرك، بالنسبة للشابات، وهولندا.
    L'évolution des taux de chômage des jeunes ne semble pas être liée à ceux du chômage des plus de 25 ans et la durée moyenne d'inactivité est plus courte chez les jeunes. UN ولا يبدو أن التغيرات في معدلات البطالة بين الشباب لها صلة بمعدلات البطالة بين من يزيد عمرهم عن ٢٥ عاما، كما يبدو أن متوسط فترة استمرارها أقصر.
    En 2003, en Afrique du Nord, le taux de chômage des jeunes de 15 à 24 ans était le double de celui de tous les travailleurs. UN وفي شمال أفريقيا، كانت معدلات البطالة بين الشباب ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة في عام 2003 ضعف ما كانت عليه بين مجموع القوة العاملة.
    La pauvreté, l'analphabétisme et la maladie sont les principaux obstacles au développement social, en particulier en Afrique, où le taux de chômage des jeunes et les taux de mortalité maternelle et infantile augmentent du fait des épidémies, de la famine et de la misère. UN ووصف الفقر والأمية والمرض بالعقبات الرئيسية التي تعرقل التنمية الاجتماعية، ولا سيما في أفريقيا حيث ترتفع معدلات البطالة بين الشباب ومعدلات وفيات الأمهات والأطفال جراء الأوبئة والمجاعة والبؤس.
    Dans l’Union européenne, les Gouvernements allemand, autrichien et néerlandais ont signalé des taux de chômage des jeunes relativement faibles par rapport aussi bien au taux de chômage global du pays qu’à la moyenne du taux de chômage des jeunes dans l’ensemble de l’Union. UN 214 - وأفادت حكومات ألمانيا والنمسا وهولندا في الاتحاد الأوروبي أن معدلات البطالة بين الشباب منخفضة نسبيا مقارنة بمعدل البطالة العام في كل بلد، ومقارنة بمستوى معدل البطالة بين الشباب في الاتحاد الأوروبي ككل.
    Toutefois, les jeunes rencontrent toujours des difficultés pour trouver et occuper des emplois productifs; le chômage des jeunes demeure un problème chronique dans de nombreux pays et, dans le monde entier, les taux de chômage des jeunes sont beaucoup plus élevés que ceux des adultes. UN وفي نفس الوقت، مازال الشباب يواجهون صعوبات في العثور على عمل منتج والانخراط في صفوف العاملين فيه؛ ولا يزال تشغيل الشباب يمثل مشكلة مزمنة في بلدان عديدة، وتفوق معدلات البطالة بين الشباب بكثير معدلات البطالة بين الكبار في كل أرجاء العالم.
    le chômage des jeunes, la pauvreté de ceux qui travaillent et la pénurie de travail décent pour les jeunes se sont considérablement aggravés depuis le début de la crise financière et économique pour atteindre des niveaux critiques dans de nombreux pays tels que l'Espagne et la Grèce. UN 38 - وازدادت معدلات البطالة بين الشباب والعمالة الفقيرة من الشباب والثغرات الأخرى في توفير فرص العمل اللائق في أوساط الشباب زيادة كبيرة منذ بداية الأزمة المالية والاقتصادية، وبلغت مستويات حرجة في العديد من البلدان مثل إسبانيا واليونان.
    La situation de l'emploi s'améliore, mais des défis majeurs subsistent, par exemple la hausse du chômage de longue durée et le taux élevé du chômage des jeunes dans plusieurs pays. UN ورغم أن اتجاهات العمالة آخذة في التحسن، فلا تزال هناك تحديات كبرى مثل ارتفاع معدلات البطالة في الأجل الطويل، وارتفاع معدلات البطالة بين الشباب في عدد من الاقتصادات.
    Une majorité d'États Membres (Autriche, Espagne, Finlande, Maroc, Nouvelle-Zélande, Niger, Pologne, Portugal, République de Moldova, Sénégal et Suisse) sont confrontés à des défis dans l'emploi des jeunes et ont mentionné spécifiquement le taux élevé de chômage des jeunes. UN 33 - تواجه غالبية الدول الأعضاء، بما في ذلك إسبانيا والبرتغال وبولندا وجمهورية مولدوفا والسنغال وسويسرا وفنلندا والمغرب والنمسا والنيجر ونيوزيلندا مجموعة من التحديات المتعلقة بعمالة الشباب، ويذكر منها على وجه التحديد ارتفاع معدلات البطالة بين الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus