En conséquence, les taux de scolarisation des enfants dans l'enseignement primaire sont en hausse et les résultats notables. | UN | وكانت النتيجة أن معدلات التحاق الأطفال بالتعليم الابتدائي على ازدياد وأن هناك إنجازات ملحوظة ظاهرة بوضوح. |
Il a demandé comment le Bénin parvenait à élever le taux de scolarisation des filles au même niveau que celui des garçons. | UN | وطلبت كذلك معرفة الكيفية التي تمكنت بها بنن من سد الهوة بنجاح بين معدلات التحاق البنين والبنات بالمدرسة. |
Le taux de scolarisation des filles et des femmes était également en augmentation. | UN | وتتزايد أيضاً معدلات التحاق الفتيات والنساء بالمدارس. |
Les taux d'inscription des femmes ont augmenté plus vite que ceux des hommes pendant la période de mise en œuvre de la Stratégie. | UN | وتوصل التقييم إلى أن معدلات التحاق المرأة خلال فترة الاستراتيجية قد ازدادت بوتيرة أسرع من ازدياد معدلات التحاق الرجل. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer d'adopter des mesures appropriées efficaces pour accroître la fréquentation scolaire des enfants roms, notamment en embauchant du personnel éducatif supplémentaire appartenant à la communauté rom. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستمر في اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لزيادة معدلات التحاق الأطفال الروما بالمدارس، بما في ذلك عن طريق تعيين المزيد من المدرسين من جماعة الروما. |
la scolarisation primaire a également beaucoup augmenté ces dernières années et la qualité de l'enseignement s'est améliorée. | UN | وقد حدثت زيادة حادة أيضا في معدلات التحاق الأطفال في المدارس في السنوات الأخيرة وتحسنت نوعيات التعليم في المدارس. |
Il note également que des progrès ont été accomplis concernant les taux de scolarisation et d'abandon des filles et des femmes. | UN | وتلاحظ أيضا تحقيق بعض التقدم في معدلات التحاق الفتيات والنساء بالمدارس وانقطاعهن عن الدراسة. |
Des augmentations frappantes ont été observées dans les taux de scolarisation des filles à la suite des projets achevés et exécutés et en cours. | UN | وكانت هناك زيادات كبيرة في معدلات التحاق الفتيات نتيجة للمشاريع المنفذة والجارية. |
Dans certains pays et certaines sous-régions, les taux de scolarisation des filles dépassent maintenant ceux des garçons. | UN | وفي بعض البلدان والمناطق دون الإقليمية، تتجاوز حاليا معدلات التحاق الفتيات بالمدارس معدلات التحاق الصبيان. |
24. Il n'existe que de faibles différences ou pas de différences entre les sexes quant aux taux de scolarisation jusqu'au niveau secondaire. | UN | 24 الاختلافات بين الجنسين قليلة أو معدومة في معدلات التحاق الطلبة حتى مستوى الدراسة الثانوية. |
La réduction ou la suppression des frais de scolarité et l'instauration d'incitations financières spéciales ont permis de faire augmenter le taux de scolarisation des filles. | UN | وأدى تخفيض الرسوم المدرسية أو إلغائها وتقديم حوافز نقدية خاصة إلى زيادة معدلات التحاق الفتيات بالمدارس. |
Cependant, les différences entre les taux de scolarisation des hommes et des femmes sont plus marquées dans les régions sous-développées que dans les régions développées. | UN | ومع ذلك فإن الفرق بين معدلات التحاق الرجال والنساء بالدراسة يظهر بوضوح أكبر في المناطق المتخلفة منه في المناطق المتقدمة. |
Lorsqu'ils se déplacent, certains migrants multiplient leur revenu et font doubler le taux de scolarisation de leurs enfants. | UN | فعندما يتنقل المهاجرون، يزداد دخل بعضهم زيادة متعددة الأضعاف وتبلغ معدلات التحاق أطفالهم بالمدارس ضعف ما كانت عليه. |
Le taux de scolarisation des filles est quasiment identique à celui des garçons. | UN | والجنسان متساويان تقريباً في معدلات التحاق البنات والبنين. |
Le tableau ci-après décrit les taux d'inscription des garçons et des filles aux divers niveaux d'enseignement. | UN | ويبين الجدول التالي معدلات التحاق الأولاد والبنات في مختلف المراحل التعليمية. |
L'augmentation du taux d'inscription d'enfants réfugiés dans le primaire a également été saluée. | UN | وجرى الترحيب بنمو معدلات التحاق الأطفال اللاجئين بالمدارس الابتدائية. |
Les taux d'inscription des filles sont supérieurs à ceux des garçons | UN | معدلات التحاق بالتعليم أفضل للفتيات مقارنة بالذكور |
En revanche des disparités trop importantes subsistent concernant la fréquentation scolaire des filles et des enfants défavorisés. | UN | غير أن أوجه التفاوت ما زالت قائمة في معدلات التحاق الفتيات والأطفال المحرومين بالمدارس. |
La nécessité de faire appel au travail des enfants peut avoir une incidence sur les taux de fréquentation scolaire, notamment chez les filles, et à plus long terme sur la perpétuation des cycles de pauvreté. | UN | وقد تؤثر الحاجة إلى الاستعانة بعمل الذرية في معدلات التحاق اﻷطفال ولا سيما الفتيات بالمدارس، وهو أثر قد يؤدي على المدى البعيد إلى ادامة دورات الفقر. |
- Le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des ports a accru la fréquentation scolaire des populations autochtones grâce à différents programmes pédagogiques. | UN | - زادت وزارة التعليم والشباب والرياضة من معدلات التحاق أبناء الشعوب الأصلية من خلال مختلف البرامج التعليمية. |
Le rapport ne donne pas d'informations sur la scolarisation des filles et leur taux d'abandon scolaire, ni sur les principales raisons pour lesquelles les femmes et les filles cessent leurs études. | UN | ولا يأت التقرير على ذكر معدلات التحاق الفتيات وتسربهن، والأسباب الرئيسة التي تفسر انقطاع النساء والفتيات عن التعليم. |
Dans la plupart des pays, le taux d'inscriptions scolaires des enfants autochtones était faible, l'enseignement qu'ils recevaient ne tenait pas compte de leur culture et les filles risquaient particulièrement d'être écartées de l'école en raison des nombreuses formes de discrimination dont elles étaient victimes. | UN | وفي معظم البلدان، انخفضت معدلات التحاق أطفال السكان الأصليين بالمدارس؛ وغالباً ما لا يراعي التعليم المقدم لهم ثقافتهم؛ كما أن بنات السكان الأصليين عرضة بشكل خاص لأن تضيع منهن فرصة الالتحاق بالمدرسة بسبب مواجهتهن لأشكال متعددة من التمييز. |